沙洲月落宿禽驚,潮起風微曉霧生。
黃鶴浪明知上信,黑龍山暗避前程。
火旗似辨吳門戍,水驛遙迷楚塞城。
蕭索更看江葉下,兩鄉俱是宦遊情。
沙洲月落宿禽驚,潮起風微曉霧生。
黃鶴浪明知上信,黑龍山暗避前程。
火旗似辨吳門戍,水驛遙迷楚塞城。
蕭索更看江葉下,兩鄉俱是宦遊情。
沙洲上月落,棲息的禽鳥被驚動
潮水漲起,微風輕拂,晨霧生成
黃鶴在明亮的浪濤中知曉上天的信息
黑龍山昏暗,仿佛在躲避前路
旌旗好似能辨認吳地的戍所
水驛遙遠,迷失在楚地的邊城
更看江邊落葉蕭索飄零
兩處鄉關都牽動著宦遊之情
Sandbar moon sets, roosting birds startle
Tide rises, breeze light, dawn mist forms
Yellow crane knows the message in bright waves
Black Dragon Mountain dark, evading the forward path
Fire-like flags seem to discern Wu's frontier posts
Water stations afar blur Chu's border towns
Desolate, I watch river leaves fall further
Both lands share the sentiment of an official's wanderings
李紳宦遊途中江行所作。
宦遊的治理困境在蕭索景物中化爲對前程的集體性迷茫。
描繪拂曉江行所見蕭索景象,抒發宦遊羈旅的孤寂情懷。
宿禽驚 · 宦遊情 · 蕭索
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理