伯勞飛遲燕飛疾,垂楊綻金花笑日。
綠窗嬌女字鶯鶯,金雀婭鬟年十七。
黃姑上天阿母在,寂莫霜姿素蓮質。
門掩重關蕭寺中,芳草花時不曾出。
伯勞飛遲燕飛疾,垂楊綻金花笑日。
綠窗嬌女字鶯鶯,金雀婭鬟年十七。
黃姑上天阿母在,寂莫霜姿素蓮質。
門掩重關蕭寺中,芳草花時不曾出。
伯勞飛得慢,燕子飛得快。
垂柳綻放金色,花朵在陽光下歡笑。
綠窗邊嬌美的少女名叫鶯鶯。
頭戴金雀髮飾的少女年方十七。
織女已上天,她的母親還在人間。
寂寞如霜的姿態,素淨如蓮的品質。
重重門戶緊閉在這蕭索的寺廟中。
即便是芳草鮮花的時節,她也從未外出。
The shrike flies slow, the swallow swift.
Willows burst gold, flowers smile at the sun.
By the green window, a delicate girl named Yingying.
With golden hairpin, seventeen years old.
The Weaving Maid ascended, her mother remains.
Lonely frost-like grace, pure lotus essence.
The gate is shut deep in the lonely temple.
Even in flowery spring, she never steps out.
李紳為元稹《鶯鶯傳》所作歌詩。
詩中深閨隔絕的意象,隱喻了權力結構對個體認同的塑造與束縛。
描繪少女鶯鶯幽居蕭寺的孤寂形象與春日景致
嬌女 · 十七 · 霜姿 · 門掩 · 不曾出
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理