十層花宇真毫相,數仞峯巒閟月扉。
攢立寶山中色界,散周香海小輪圍。
坐隅咫尺窺巖壑,窗外高低辨翠微。
難保爾形終不轉,莫令偷拂六銖衣。
十層花宇真毫相,數仞峯巒閟月扉。
攢立寶山中色界,散周香海小輪圍。
坐隅咫尺窺巖壑,窗外高低辨翠微。
難保爾形終不轉,莫令偷拂六銖衣。
十層雕花的殿宇展現真正的微妙法相
數仞高的峯巒隱藏著月門
聚集矗立在寶山中的色界之內
散布環繞著香海的小範圍輪圍山
坐在角落咫尺之間窺看岩壁溝壑
窗外高低錯落可辨青翠山色
難以保證你的形貌終究不會轉變
莫要讓人偷偷拂動那六銖重的天衣
Ten-tiered flowery hall, true sublime form
Several-ren peaks, hide the moon-gate
Clustered stand in treasure mountain, realm of form
Scattered round fragrant sea, small encircling ranges
Seated corner, foot away, glimpse cliffs and gullies
Outside window, high and low, discern verdant haze
Hard to keep your form from turning in the end
Do not let them stealthily brush the six-zhu robe
李紳游開元寺,描繪佛寺莊嚴並生禪理之思。
由莊嚴色相悟及形骸難駐,體現了對認知局限的清醒洞察。
描繪開元寺佛殿巍峨、山色環繞的莊嚴景象,抒發對佛法護持的虔敬之心。
寶山 · 色界 · 輪圍 · 咫尺 · 形轉
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理