地人仙人家洛浦,聞道新年年十五。
巧轉明眸雙劍連,開粧一面千花吐。
流蘇帳,雲母屏,碧羅作卷花亭亭。
崑崙阿母暗鉤引,東海麻姑投姓名。
梭能織詩箏解語,鴛鴦難稱煙波侶。
偶逢曼倩巧言詞,不覺投花忽相許。
自言夫婿心不骨,黃金買笑輕侯王。
掌中看舞腰欲斷,暗裡聽歌愁滿堂。
莫學為雲去無跡,巫山高高接天碧。
。
地人仙人家洛浦,聞道新年年十五。
巧轉明眸雙劍連,開粧一面千花吐。
流蘇帳,雲母屏,碧羅作卷花亭亭。
崑崙阿母暗鉤引,東海麻姑投姓名。
梭能織詩箏解語,鴛鴦難稱煙波侶。
偶逢曼倩巧言詞,不覺投花忽相許。
自言夫婿心不骨,黃金買笑輕侯王。
掌中看舞腰欲斷,暗裡聽歌愁滿堂。
莫學為雲去無跡,巫山高高接天碧。
。
她家住在洛水邊,似人似仙。
聽說新年剛到十五歲。
靈巧轉動明眸如雙劍相連。
梳妝完畢容顏如百花吐艷。
流蘇帳,
雲母屏,
碧羅帷幕捲起,花兒亭亭玉立。
崑崙山的西王母暗中招引。
東海的麻姑投遞姓名(欲結交)。
織梭能織詩,古箏能解語。
鴛鴦難配作煙波中的伴侶。
偶然遇到(東方朔那樣)巧言之人。
不覺投花定情,忽然應許。
自言丈夫心志不堅,用情不專。
揮霍黃金買笑,輕視王侯。
看他掌中舞,舞者腰肢欲斷。
暗裡聽歌,愁緒充滿廳堂。
莫要學那朝雲暮雨,去無蹤跡。
巫山高聳,連接著碧藍的天空。
Her home by Luoshui, between mortal and immortal lands.
I hear she's just turned fifteen this new year.
Her bright eyes dart like paired swords, clever and keen.
Her made-up face makes a thousand flowers bloom.
Tasseled curtains,
Mica screens,
Green silk drapes, flowers standing graceful.
The Queen Mother of Kunlun secretly lures her.
Magugu of the East Sea sends her name.
Her shuttle weaves poems, her zither understands speech.
Mandarin ducks can't match her as misty wave companion.
Meeting a smooth talker like Dongfang Shuo by chance.
Unconsciously, she throws a flower, suddenly pledging herself.
She says her husband's heart is fickle and faithless.
Spending gold for smiles, scorning lords and kings.
Watching dances in his palm, her waist seems to break.
Listening to songs in secret, sorrow fills the hall.
Don't learn to be a cloud, leaving no trace.
The lofty Witch Mountain touches the azure sky.
李涉贈詩描繪歌妓蘇小美貌與哀愁。
詩歌揭示了女性在情感博弈中的被動與困境。
描繪蘇小美貌才情與不幸婚姻,暗含對女子命運的感慨。
仙人家 · 巧轉明眸 · 黃金買笑
東山書院編輯整理