遠別秦城萬里遊,亂山高下出商州。
關門不鎖寒溪水,一夜潺湲送客愁。
遠別秦城萬里遊,亂山高下出商州。
關門不鎖寒溪水,一夜潺湲送客愁。
遠離京城開始了萬里漫遊。
穿過高低錯亂的羣山離開了商州。
武關的城門鎖不住寒冷的溪水。
整夜潺潺水聲傳送著遊子的愁緒。
Far from Qin's city, I wander ten thousand miles.
Through jagged high and low mountains, I leave Shangzhou.
The pass gate cannot lock the cold stream's flow.
All night its murmur carries the traveler's sorrow.
李涉再宿武關,聞水聲添愁。
以溪水難鎖象徵愁緒的流動,觸及情感認同的深層羈絆。
詩人遠遊商州,夜宿武關,借寒溪流水聲抒發羈旅愁思。
萬里游 · 客愁 · 潺湲
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理