班竹林邊有古祠,鳥啼花發盡堪悲。
當時惆悵同今日,南北行人可得知。
班竹林邊有古祠,鳥啼花發盡堪悲。
當時惆悵同今日,南北行人可得知。
斑竹林的旁邊有一座古老的祠廟。
鳥兒啼鳴,花兒開放,都足以令人悲傷。
當時的惆悵與今日是相同的。
南來北往的行人又怎能知曉?
By the mottled bamboo grove stands an ancient shrine.
Birds cry, flowers bloom, all enough to stir sorrow.
The melancholy of that time is the same as today's.
Can the travelers north and south ever know?
李涉憑弔湘妃古蹟所作。
詩中時空交織的惆悵,揭示了歷史認同的恆久困境。
描繪湘妃廟前班竹成林、鳥啼花發的景象,抒發古今行人共有的惆悵之情。
惆悵 · 南北 · 堪悲 · 得知 · 當時
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理