濉陽行

作者:李涉(唐) 體裁:七言古詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
李涉作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

黃昏日暮驅羸馬,夜宿濉陽烽火下。

huáng hūn rì mù qū léi mǎ, yè sù suī yáng fēng huǒ xià。

ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ ㄖˋ ㄇㄨˋ ㄑㄩ ㄌㄟˊ ㄇㄚˇ, ㄧㄝˋ ㄙㄨˋ ㄙㄨㄟ ㄧㄤˊ ㄈㄥ ㄏㄨㄛˇ ㄒㄧㄚˋ。

此地新經殺戮來,墟落無煙空碎瓦。

cǐ dì xīn jīng shā lù lái, xū luò wú yān kōng suì wǎ。

ㄘˇ ㄉㄧˋ ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄥ ㄕㄚ ㄌㄨˋ ㄌㄞˊ, ㄒㄩ ㄌㄨㄛˋ ㄨˊ ㄧㄢ ㄎㄨㄥ ㄙㄨㄟˋ ㄨㄚˇ。

層冰塞斷隋朝水,一道銀河貫千里。

céng bīng sāi duàn suí cháo shuǐ, yī dào yín hé guàn qiān lǐ。

ㄘㄥˊ ㄅㄧㄥ ㄙㄞ ㄉㄨㄢˋ ㄙㄨㄟˊ ㄔㄠˊ ㄕㄨㄟˇ, ㄧ ㄉㄠˋ ㄧㄣˊ ㄏㄜˊ ㄍㄨㄢˋ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ。

愁心翻覆夢難成,病僕呻吟呼不起。

chóu xīn fān fù mèng nán chéng, bìng pú shēn yín hū bù qǐ。

ㄔㄡˊ ㄒㄧㄣ ㄈㄢ ㄈㄨˋ ㄇㄥˋ ㄋㄢˊ ㄔㄥˊ, ㄅㄧㄥˋ ㄆㄨˊ ㄕㄣ ㄧㄣˊ ㄏㄨ ㄅㄨˋ ㄑㄧˇ。

泗水三千招義軍,本是征戰邀殊勳。

sì shuǐ sān qiān zhāo yì jūn, běn shì zhēng zhàn yāo shū xūn。

ㄙˋ ㄕㄨㄟˇ ㄙㄢ ㄑㄧㄢ ㄓㄠ ㄧˋ ㄐㄩㄣ, ㄅㄣˇ ㄕˋ ㄓㄥ ㄓㄢˋ ㄧㄠ ㄕㄨ ㄒㄩㄣ。

十年麾下蓄壯氣,一朝此地為愁人。

shí nián huī xià xù zhuàng qì, yī zhāo cǐ dì wéi chóu rén。

ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄟ ㄒㄧㄚˋ ㄒㄩˋ ㄓㄨㄤˋ ㄑㄧˋ, ㄧ ㄓㄠ ㄘˇ ㄉㄧˋ ㄨㄟˊ ㄔㄡˊ ㄖㄣˊ。

昨日太陽回照燭,轉見天心重含育。

zuó rì tài yáng huí zhào zhú, zhuǎn jiàn tiān xīn chóng hán yù。

ㄗㄨㄛˊ ㄖˋ ㄊㄞˋ ㄧㄤˊ ㄏㄨㄟˊ ㄓㄠˋ ㄓㄨˊ, ㄓㄨㄢˇ ㄐㄧㄢˋ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄣ ㄔㄨㄥˊ ㄏㄢˊ ㄩˋ。

早晚東風的發生,古堤春草年年綠。

zǎo wǎn dōng fēng de fā shēng, gǔ dī chūn cǎo nián nián lǜ。

ㄗㄠˇ ㄨㄢˇ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄉㄜ˙ ㄈㄚ ㄕㄥ, ㄍㄨˇ ㄉㄧ ㄔㄨㄣ ㄘㄠˇ ㄋㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄌㄩˋ。

白話文翻譯

黃昏時分驅趕著瘦馬前行

夜晚住宿在濉陽的烽火台下

此地剛剛經歷過一場殺戮

村落沒有炊煙,只有破碎的瓦礫

層層寒冰堵塞了隋朝的河道

一道銀河貫穿千里大地

愁苦的心緒反覆難平,難以成眠

生病的僕人呻吟著叫不起來

泗水之畔曾招募三千義軍

本是爲了征戰求取特殊功勳

十年在將帥麾下積蓄著壯士氣概

一朝在此地卻都成了憂愁之人

昨日太陽的光輝重新照耀

轉而看見天意再次蘊含生機

早晚東風吹拂必將發生

古堤上的春草年年泛綠

英文翻譯

At dusk I drive my weary horse

Night lodging under Suiyang's beacon fire

This place newly scarred by slaughter

Villages smokeless, only broken tiles

Layered ice blocks the Sui dynasty's river

A silver river threads a thousand miles

A troubled heart tosses, dreams hard to form

A sick servant groans, cannot be roused

Three thousand at Si River rallied righteous troops

Originally seeking glory in campaign

Ten years under command, storing fierce spirit

In one morning here, turned to sorrowful men

Yesterday the sun returned its shining light

I see heaven's heart again nurturing life

Sooner or later the east wind will surely blow

On ancient banks, spring grass yearly turns green

創作背景

李涉途經戰後濉陽,感懷戰亂。

深度解構

詩中以冰河阻斷隱喻治理失效,自然循環終將重啓。

詩意解析

詩意概括

描繪濉陽戰後荒涼景象,抒發征人愁苦與對和平的期盼。

本詩關鍵詞

殺戮 · 墟落 · 呻吟 · 義軍 · 東風

《濉陽行》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 戰爭

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼

意象: 春草 · 銀河 · 烽火 · 層冰 · 碎瓦 · 古堤

語氣: 雄渾 · 抒情 · 沉鬱

格律

平平仄仄○平仄,仄仄平平平仄仄。
仄仄平平仄仄平,平仄平平○仄仄。
平平仄仄○平仄,仄仄平平仄平仄。
平平平仄仄○平,仄仄平○平仄仄。
仄仄○平平仄平,仄仄平仄平平平。
仄平平仄仄仄仄,仄平仄仄平平平。
仄仄仄平○仄仄,仄仄平平○平仄。
仄仄平平仄仄平,仄平平仄平平仄。

本詩為七言古詩,押平聲韻。

李涉生平簡介

李涉,唐代詩人,生卒年不詳,活躍於憲宗至文宗時期。其籍貫亦無明確記載。在文學史上,他以七言絕句見長,詩風通俗流暢,部分作品因貼近現實生活、情感真摯而在民間有一定流傳度,但整體文學地位與影響力不及同時代大家。

瀏覽李涉全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理