摵摵度瓜園,依依傍竹軒。
秋池不自冷,風葉共成喧。
窗迥有時見,簷高相續翻。
侵宵送書雁,應為稻粱恩。
摵摵度瓜園,依依傍竹軒。
秋池不自冷,風葉共成喧。
窗迥有時見,簷高相續翻。
侵宵送書雁,應為稻粱恩。
雨聲摵摵,掠過瓜園;
情意依依,依傍竹軒。
秋日池塘並非自己變冷,
是風聲與落葉共同製造了喧響。
從遠處的窗戶偶爾能看見,
在高高的屋簷下接連翻飛。
入夜仍傳送書信的鴻雁,
應是爲了稻粱的恩惠而奔忙。
Rustling, it passes through the melon field;
Lingering, it leans by the bamboo bower.
The autumn pond feels cold not from itself,
But wind and leaves together raise a clamor.
Through the distant window, glimpsed at times;
Beneath the high eaves, endlessly turning.
The wild geese, bearing letters into the night,
Must do so for the bounty of grain.
李商隱描摹秋雨,體物精微。
詩人洞察自然與人事的互動週期,冷熱喧寂皆非孤立。
描繪秋雨中的蕭瑟景象與孤寂心境,借物抒懷
秋雨 · 蕭瑟 · 孤雁 · 寒夜 · 稻粱
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理