固有樓堪依,能無酒可傾。
嶺雲春沮洳,江月夜晴明。
魚亂書何託,猿哀夢易驚。
舊居連上苑,時節正遷鸎。
固有樓堪依,能無酒可傾。
嶺雲春沮洳,江月夜晴明。
魚亂書何託,猿哀夢易驚。
舊居連上苑,時節正遷鸎。
固然有高樓可以倚靠。
怎能沒有美酒可以傾杯?
嶺上春雲潮溼低垂。
江中夜月晴朗明亮。
魚羣混亂,書信託付給誰?
猿聲哀切,夢境容易被驚擾。
舊居連接著上林苑。
此時正是黃鶯遷徙的時節。
Surely there is a tower to lean on.
How could there be no wine to pour out?
Mountain clouds in spring are damp and clinging.
River moon at night is clear and bright.
Fish in turmoil—on what can letters be entrusted?
Gibbons' mournful cries easily startle dreams.
My old home is near the imperial park.
Now is the season when orioles migrate.
李商隱思歸舊居,時值春暮。
地理阻隔中的思歸,映射出對文化認同根源的深切追尋。
詩人借春日景物抒發思歸不得的惆悵之情,表達對舊居的深切懷念。
舊居 · 春沮洳 · 夢易驚
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理