明日

作者:李商隱(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
李商隱作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

天上參旗過,人間燭燄銷。

tiān shàng shēn qí guò, rén jiān zhú yàn xiāo。

ㄊㄧㄢ ㄕㄤˋ ㄕㄣ ㄑㄧˊ ㄍㄨㄛˋ, ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄓㄨˊ ㄧㄢˋ ㄒㄧㄠ。

誰言整雙履,便是隔三橋。

shuí yán zhěng shuāng lǚ, biàn shì gé sān qiáo。

ㄕㄨㄟˊ ㄧㄢˊ ㄓㄥˇ ㄕㄨㄤ ㄌㄩˇ, ㄅㄧㄢˋ ㄕˋ ㄍㄜˊ ㄙㄢ ㄑㄧㄠˊ。

知處黃金鏁,曾來碧綺寮。

zhī chù huáng jīn suǒ, céng lái bì qǐ liáo。

ㄓ ㄔㄨˋ ㄏㄨㄤˊ ㄐㄧㄣ ㄙㄨㄛˇ, ㄘㄥˊ ㄌㄞˊ ㄅㄧˋ ㄑㄧˇ ㄌㄧㄠˊ。

憑欄明日意,池闊雨蕭蕭。

píng lán míng rì yì, chí kuò yǔ xiāo xiāo。

ㄆㄧㄥˊ ㄌㄢˊ ㄇㄧㄥˊ ㄖˋ ㄧˋ, ㄔˊ ㄎㄨㄛˋ ㄩˇ ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ。

白話文翻譯

天上的參星旗幟划過,

人間的燭火熄滅。

誰說整理好一雙鞋履,

便如同隔了三座橋般遙遠?

知道那黃金鎖所在之處,

曾到訪過碧色綺麗的樓閣。

憑欄時思量明日的心緒,

池塘開闊,雨聲蕭蕭。

英文翻譯

The constellation banners pass in the sky,

The candle flames die out in the mortal world.

Who says that putting on both shoes,

Means being separated by three bridges?

I know the place with the golden lock,

Once visited the emerald-green chamber.

Leaning on the railing, thoughts of tomorrow,

The pond vast, the rain rustling.

創作背景

李商隱夜思,感懷時空阻隔。

深度解構

時空的阻隔揭示了人際交往中深刻的博弈本質。

詩意解析

詩意概括

描繪深夜至黎明時分,詩人憑欄追憶往昔情事,面對蕭瑟秋雨時的孤寂悵惘。

本詩關鍵詞

隔 · 憑欄 · 蕭蕭 · 燭焰銷 · 明日意

《明日》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 閨怨 · 愛情

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: · 參旗 · 三橋 · 黃金鏁 · 碧綺寮 ·

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李商隱生平簡介

李商隱(約813年—約858年),字義山,號玉谿生,祖籍隴西,生於懷州河內(今河南沁陽)。他是晚唐最傑出的詩人之一,與杜牧合稱「小李杜」,其詩歌以深情綿邈、辭藻華美、寄託遙深而著稱,對後世影響深遠。

瀏覽李商隱全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理