作者:李商隱(唐) 體裁:七言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
李商隱作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

江南江北雪初消,漠漠輕黃惹嫩條。

jiāng nán jiāng běi xuě chū xiāo, mò mò qīng huáng rě nèn tiáo。

ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄅㄟˇ ㄒㄩㄝˇ ㄔㄨ ㄒㄧㄠ, ㄇㄛˋ ㄇㄛˋ ㄑㄧㄥ ㄏㄨㄤˊ ㄖㄜˇ ㄋㄣˋ ㄊㄧㄠˊ。

灞岸已攀行客手,楚宮先騁舞姬腰。

bà àn yǐ pān xíng kè shǒu, chǔ gōng xiān chěng wǔ jī yāo。

ㄅㄚˋ ㄢˋ ㄧˇ ㄆㄢ ㄒㄧㄥˊ ㄎㄜˋ ㄕㄡˇ, ㄔㄨˇ ㄍㄨㄥ ㄒㄧㄢ ㄔㄥˇ ㄨˇ ㄐㄧ ㄧㄠ。

清明帶雨臨官道,晚日含風拂野橋。

qīng míng dài yǔ lín guān dào, wǎn rì hán fēng fú yě qiáo。

ㄑㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄉㄞˋ ㄩˇ ㄌㄧㄣˊ ㄍㄨㄢ ㄉㄠˋ, ㄨㄢˇ ㄖˋ ㄏㄢˊ ㄈㄥ ㄈㄨˊ ㄧㄝˇ ㄑㄧㄠˊ。

如線如絲正牽恨,王孫歸路一何遙。

rú xiàn rú sī zhèng qiān hèn, wáng sūn guī lù yī hé yáo。

ㄖㄨˊ ㄒㄧㄢˋ ㄖㄨˊ ㄙ ㄓㄥˋ ㄑㄧㄢ ㄏㄣˋ, ㄨㄤˊ ㄙㄨㄣ ㄍㄨㄟ ㄌㄨˋ ㄧ ㄏㄜˊ ㄧㄠˊ。

白話文翻譯

大江南北的積雪剛剛消融,

朦朧的輕黃之色點染了柔嫩的柳條。

在灞水岸邊,已被遠行之人攀折在手,

在楚王宮中,早已比過舞女纖細的腰身。

清明時節,帶著細雨臨近官道,

傍晚時分,含著微風拂過野橋。

那如線如絲的柳枝正牽動著離愁別恨,

王孫歸家的路途是多麼遙遠。

英文翻譯

South and north of the river, snow begins to melt away,

A faint, light yellow tinges the tender twigs in a hazy display.

On Ba Bank, they've been plucked by travelers' hands,

In Chu palaces, they first rivaled dancers' waistbands.

In Clear Bright rain, they approach the official road,

At sunset in the breeze, they brush the wild bridge's load.

Like threads, like silk, they tug at parting grief,

How distant is the noble's journey home, beyond belief.

創作背景

李商隱詠柳抒寫離愁別緒。

深度解構

以柳爲線,編織出時空距離中對歸途的漫長博弈。

詩意解析

詩意概括

借柳枝初生、攀折、飄拂的意象,抒發羈旅漂泊之恨與歸途渺茫之愁。

本詩關鍵詞

牽恨 · 歸路遙 · 行客 · 舞姬腰 · 清明帶雨

《柳》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 思鄉

情感: 惆悵 · 悵惘 · 幽怨

意象: 雪初消 · 嫩條 · 灞岸 · 野橋 · 王孫歸路

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

平平平仄仄平平,仄仄平平仄仄平。
仄仄仄平平仄仄,仄平平仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
仄仄平平平仄仄,平平平仄仄平平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

李商隱生平簡介

李商隱(約813年—約858年),字義山,號玉谿生,祖籍隴西,生於懷州河內(今河南沁陽)。他是晚唐最傑出的詩人之一,與杜牧合稱「小李杜」,其詩歌以深情綿邈、辭藻華美、寄託遙深而著稱,對後世影響深遠。

瀏覽李商隱全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理