作者:李商隱(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★★☆
李商隱作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

本以高難飽,徒勞恨費聲。

běn yǐ gāo nán bǎo, tú láo hèn fèi shēng。

ㄅㄣˇ ㄧˇ ㄍㄠ ㄋㄢˊ ㄅㄠˇ, ㄊㄨˊ ㄌㄠˊ ㄏㄣˋ ㄈㄟˋ ㄕㄥ。

五更疎欲斷,一樹碧無情。

wǔ gēng shū yù duàn, yí shù bì wú qíng。

ㄨˇ ㄍㄥ ㄕㄨ ㄩˋ ㄉㄨㄢˋ, ㄧˊ ㄕㄨˋ ㄅㄧˋ ㄨˊ ㄑㄧㄥˊ。

薄宦梗猶汎,故園蕪已平。

bó huàn gěng yóu fàn, gù yuán wú yǐ píng。

ㄅㄛˊ ㄏㄨㄢˋ ㄍㄥˇ ㄧㄡˊ ㄈㄢˋ, ㄍㄨˋ ㄩㄢˊ ㄨˊ ㄧˇ ㄆㄧㄥˊ。

煩君最相警,我亦舉家清。

fán jūn zuì xiāng jǐng, wǒ yì jǔ jiā qīng。

ㄈㄢˊ ㄐㄩㄣ ㄗㄨㄟˋ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄥˇ, ㄨㄛˇ ㄧˋ ㄐㄩˇ ㄐㄧㄚ ㄑㄧㄥ。

白話文翻譯

本因棲高枝而難以飽腹,

徒然怨恨,枉費鳴聲。

五更時分鳴聲稀疏欲斷,

滿樹碧綠卻冷酷無情。

官職卑微如枝梗仍在漂泊,

故鄉的田園想必已荒蕪平整。

煩勞你的鳴聲最能警醒我,

我也全家堅守清貧。

英文翻譯

By nature, living high makes it hard to be full;

In vain, I resent wasting my voice.

By the fifth watch, sparse, about to break off,

The whole tree, azure, is heartless.

My meager post, a stem still drifting;

My old garden, weeds now level.

Troubling you, most of all, to warn me,

I too, with my whole family, am pure.

創作背景

李商隱以蟬自喻,抒寫清高與困頓。

深度解構

借物喻人,完成對士人清貧生存策略的認知確認。

詩意解析

詩意概括

借蟬自喻,抒發清高孤寂、仕途困頓的悲涼心境。

本詩關鍵詞

高難飽 · 碧無情 · 舉家清

《蟬》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼

意象: 五更 · · 故園

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平平仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李商隱生平簡介

李商隱(約813年—約858年),字義山,號玉谿生,祖籍隴西,生於懷州河內(今河南沁陽)。他是晚唐最傑出的詩人之一,與杜牧合稱「小李杜」,其詩歌以深情綿邈、辭藻華美、寄託遙深而著稱,對後世影響深遠。

瀏覽李商隱全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理