未會春風意,開君又落君。
一年今爛熳,幾日便繽紛。
別豔那堪賞,餘香不忍聞。
尊前恨無語,應解作朝雲。
未會春風意,開君又落君。
一年今爛熳,幾日便繽紛。
別豔那堪賞,餘香不忍聞。
尊前恨無語,應解作朝雲。
不曾領會春風的心意
爲你開放又爲你凋零
一年中此刻如此絢爛
幾天後便已紛紛飄落
離別時的艷色哪堪欣賞
殘餘的香氣不忍去聞
酒樽前悵恨無言
應懂得化作朝雲般消散
Not understanding spring wind's intent,
It blooms for you, then falls for you.
This year's glorious flourish now,
In mere days will scatter away.
Parting blooms are too sad to admire;
Their lingering scent is hard to bear.
Before the wine, I regret my silence—
It should dissolve into morning clouds.
李山甫借惜花抒人生短暫之慨。
以花開花落揭示美好事物的短暫周期。
借花開花落抒發生命短暫、美好易逝的感傷之情
爛熳 · 繽紛 · 別艷 · 不忍聞 · 恨無語
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理