傍雨衣風冷漸勻,更憑青女事精神。
來時將得幾多雁,到處愁他無限人。
能被綠楊深懊惱,謾偎黃菊送殷勤。
鄒家不用偏吹律,到底榮枯也自均。
傍雨衣風冷漸勻,更憑青女事精神。
來時將得幾多雁,到處愁他無限人。
能被綠楊深懊惱,謾偎黃菊送殷勤。
鄒家不用偏吹律,到底榮枯也自均。
伴著雨,披著風,寒意漸漸均勻瀰漫
更倚仗霜神青女來振作精神。
到來時,將帶來多少南飛的大雁?
所到之處,令無數人發愁。
能被翠綠的楊柳深深惹惱,
徒然依偎著黃菊獻上殷勤。
鄒衍不必再偏吹律管調和氣候,
因爲盛衰榮枯到頭來本就自然均平。
By rain, clad in wind, the chill grows even and deep,
Relying more on Frost Goddess to muster vigor to keep.
Upon arrival, how many wild geese will it bring?
Everywhere, it worries countless people, its sting.
Can be deeply vexed by the green willow's sway,
Vainly nestling close to yellow chrysanthemums,殷勤 it conveys.
The Zou family need not blow their pitch-pipes with bias,
In the end, flourish and wither find their own balance.
李山甫詠秋,蘊含自然哲理。
詩以秋喻自然法則,闡述盛衰周期的終極均衡。
描繪秋日蕭瑟景象,借自然物候抒發生命榮枯皆循天理的感悟。
榮枯 · 愁人 · 懊惱 · 殷勤 · 自均
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理