平生不識繡衣裳,閑把荊釵亦自傷。
鏡裡只應諳素貌,人間多自信紅妝。
當年未嫁還憂老,終日求媒即道狂。
兩意定知無說處,暗垂珠淚濕蠶筐。
平生不識繡衣裳,閑把荊釵亦自傷。
鏡裡只應諳素貌,人間多自信紅妝。
當年未嫁還憂老,終日求媒即道狂。
兩意定知無說處,暗垂珠淚濕蠶筐。
平生不識錦繡衣裳。
閒來拿著荊木釵,也暗自傷懷。
鏡中只應熟悉自己素淨的容貌。
人世間大多自信於紅妝艷抹。
當年未嫁就已擔憂年老色衰。
終日托媒求嫁反被說成癲狂。
兩種心意明知無處訴說。
暗中垂下珠淚,打溼了蠶筐。
All my life, I've never known embroidered silks.
Idly holding this thornwood hairpin, I wound myself.
In the mirror, I should know only this plain face.
Yet in the world, most trust in rouge and powder.
Unwed in my prime, I already fear growing old.
Seeking a match all day, they call me mad.
Knowing these two feelings have nowhere to be spoken.
Secretly, pearly tears fall, dampening the silkworm basket.
借貧女自況,抒懷才不遇。
揭示了社會認同機制對個體價值的無形塑造與壓抑。
貧女自傷身世,感嘆年華老去卻無人問津的悲苦心境。
未嫁 · 求媒 · 珠淚
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理