曾留宋玉舊衣裳,惹得巫山夢裡香。
雲雨無情難管領,任他別嫁楚襄王。
曾留宋玉舊衣裳,惹得巫山夢裡香。
雲雨無情難管領,任他別嫁楚襄王。
曾留下宋玉的舊衣裳,
惹得(神女)在巫山夢境中縈繞芬芳。
雲雨之情本就無情難以掌控,
任憑她另嫁給楚襄王吧。
Once left behind, Song Yu's old garments
Have stirred the fragrance of Mount Wu within dreams.
The clouds and rain are heartless, hard to command;
Let her marry another, the King of Chu Xiang.
借巫山神女典故贈人,語帶調侃。
以雲雨難管領,道破情感認同的流動性與不可控性。
借宋玉與巫山神女典故,表達對所贈之人別嫁他人的無奈與惆悵。
宋玉 · 別嫁 · 無情
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理