蘇君年幾許,狀貌如玉童。
采藥傍梁宋,共言隨日翁。
常辭小縣宰,一往東山東。
不復有家室,悠悠人世中。
子孫皆老死,相識悲轉蓬。
髮白還更黑,身輕行若風。
汎然無所繫,心與孤雲同。
出入雖一杖,安然知始終。
願聞素女事,去采山花叢。
誘我為弟子,逍遙尋葛洪。
蘇君年幾許,狀貌如玉童。
采藥傍梁宋,共言隨日翁。
常辭小縣宰,一往東山東。
不復有家室,悠悠人世中。
子孫皆老死,相識悲轉蓬。
髮白還更黑,身輕行若風。
汎然無所繫,心與孤雲同。
出入雖一杖,安然知始終。
願聞素女事,去采山花叢。
誘我為弟子,逍遙尋葛洪。
蘇先生年紀多少
容貌狀如白玉童子
採藥行走在梁宋之地
人們都說他是追隨太陽的老翁
常常辭去小縣縣令的職務
一去就到了東山的東邊
不再有家庭妻室
悠悠然置身於人世之中
他的子孫都已老死
相識之人爲他如轉蓬般漂泊而悲傷
白髮反而重新變黑
身體輕盈行走似風
飄然無所牽掛
內心與孤雲相同
出入雖然拄著一根手杖
卻安然知曉事物的始末
願意聽聞素女的故事
去那山花叢中採摘
引誘我作他的弟子
逍遙自在地去尋訪葛洪
How many years has Master Su seen?
His form and face like a jade child, serene.
Gathering herbs by Liang and Song, they say
Folks call him 'the man who follows the sun's way.'
Often leaving his post as a small county's head
He went east of East Mountain instead.
No longer having family or home
Drifting through the human world, he'd roam.
Children and grandchildren have aged and died
Acquaintances grieve like tumbleweeds, scattered wide.
His white hair turns black once more
His body light, walking as if on wind's soar.
Adrift, with nothing to bind or tie
His heart is one with a lone cloud in the sky.
Going out and in, though with a single staff
He knows start and end with a tranquil laugh.
Wishing to hear of the Plain Maiden's lore
Off to pick blooms in mountain thickets, he'd soar.
Enticing me to be his disciple true
To wander free, seeking Ge Hong in view.
李頎贈蘇明府,描繪其棄官修道、返老還童的異人行跡。
對個體生命周期的逆轉,體現了對世俗時間秩序的深刻博弈。
描繪蘇明府超然物外、修道求仙的隱逸生活
逍遙 · 無系 · 葛洪
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理