塞下曲

作者:李頎(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
李頎作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

黃雲雁門郡,日暮風沙裡。

huáng yún yàn mén jùn, rì mù fēng shā lǐ。

ㄏㄨㄤˊ ㄩㄣˊ ㄧㄢˋ ㄇㄣˊ ㄐㄩㄣˋ, ㄖˋ ㄇㄨˋ ㄈㄥ ㄕㄚ ㄌㄧˇ。

千騎黑貂裘,皆稱羽林子。

qiān jì hēi diāo qiú, jiē chēng yǔ lín zǐ。

ㄑㄧㄢ ㄐㄧˋ ㄏㄟ ㄉㄧㄠ ㄑㄧㄡˊ, ㄐㄧㄝ ㄔㄥ ㄩˇ ㄌㄧㄣˊ ㄗˇ。

金笳吹朔雪,鐵馬嘶雲水。

jīn jiā chuī shuò xuě, tiě mǎ sī yún shuǐ。

ㄐㄧㄣ ㄐㄧㄚ ㄔㄨㄟ ㄕㄨㄛˋ ㄒㄩㄝˇ, ㄊㄧㄝˇ ㄇㄚˇ ㄙ ㄩㄣˊ ㄕㄨㄟˇ。

帳下飲蒲萄,平生寸心是。

zhàng xià yǐn pú táo, píng shēng cùn xīn shì。

ㄓㄤˋ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄣˇ ㄆㄨˊ ㄊㄠˊ, ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄘㄨㄣˋ ㄒㄧㄣ ㄕˋ。

白話文翻譯

雁門郡上空黃雲密布

日暮時分在風沙之中

千騎身著黑貂皮裘

都號稱是羽林軍的子弟

金笳吹奏著北地的風雪

戰馬在雲水間嘶鳴

在軍帳下痛飲葡萄美酒

平生的志向就在於此

英文翻譯

Yellow clouds hang over Yanmen's frontier.

At dusk, within the wind and sand's domain.

A thousand riders in black sable cloaks.

All hailed as guards of the imperial plume.

Golden horns blow through the northern snow.

Iron steeds neigh 'neath clouds and waters vast.

Beneath the tent, we drink the grape wine.

This is the very core of my whole life.

創作背景

李頎描繪邊塞羽林軍英姿。

深度解構

詩中展現的軍事認同,是維繫帝國邊疆博弈的核心力量。

詩意解析

詩意概括

描繪邊塞將士在風沙暮色中戍守的雄渾場景,展現軍旅生活的艱苦與豪情。

本詩關鍵詞

雁門郡 · 羽林子 · 金笳 · 帳下 · 寸心

《塞下曲》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 戰爭 · 邊塞

情感: 肅穆 · 豪邁 · 悲涼

意象: 黃雲 · 風沙 · 黑貂裘 · 朔雪 · 鐵馬 · 蒲萄

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 豪放

格律

平平仄平仄,仄仄平平仄。
平仄仄平平,平平仄平仄。
平平仄仄仄,仄仄平平仄。
仄仄仄平平,平平仄平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

李頎生平簡介

李頎(約690-751年),祖籍趙郡,盛唐時期著名詩人。他於開元二十三年進士及第,曾任新鄉縣尉,後長期歸隱。其詩題材廣泛,尤以邊塞詩、音樂詩和人物素描詩著稱,風格豪放悲壯,與高適、王昌齡等齊名,是盛唐邊塞詩派的重要代表之一。

瀏覽李頎全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理