主人有酒歡今夕,請奏鳴琴廣陵客。
月照城頭烏半飛,霜淒萬樹風入衣。
銅鑪華燭燭增輝,初彈淥水後楚妃。
一聲已動物皆靜,四座無言星欲稀。
清淮奉使千餘里,敢告雲山從此始。
主人有酒歡今夕,請奏鳴琴廣陵客。
月照城頭烏半飛,霜淒萬樹風入衣。
銅鑪華燭燭增輝,初彈淥水後楚妃。
一聲已動物皆靜,四座無言星欲稀。
清淮奉使千餘里,敢告雲山從此始。
主人備有酒宴歡度今宵
請彈奏鳴琴的是廣陵來的琴客
月光照著城頭烏鴉半數在飛
寒霜淒冷籠罩萬樹寒風吹入衣襟
銅爐華燭燭光交相輝映
先彈《淥水》後奏《楚妃》
琴聲一響萬物都安靜下來
滿座無言星辰也漸趨稀落
奉命出使千里之外的清淮
冒昧告知從此將歸隱雲山
Our host has wine, we rejoice tonight
He asks the Guangling guest to play the zither bright
Moonlight shines on the city wall, crows half in flight
Frost chills ten thousand trees, wind pierces clothes with bite
Bronze censer, splendid candles, their glow grows more keen
First 'Clear Waters' is played, then 'Lady of Chu,' serene
At the first sound, all things are stilled, a tranquil scene
The four seats silent, stars begin to wane, unseen
A thousand miles I go, an envoy to Huai's stream
I dare announce: my journey to misty mountains here begins its theme
錢別宴上聽琴,觸發歸隱之思。
琴聲構築的靜謐時空,成爲詩人跳出宦途博弈的心理起點。
描繪宴飲中琴師奏琴的幽靜場景,引發詩人辭官歸隱之思。
鳴琴 · 星稀 · 雲山
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理