緩歌行

作者:李頎(唐) 體裁:七言古詩(歌行體)

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
李頎作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

小來託身攀貴遊,傾財破產無所憂。

xiǎo lái tuō shēn pān guì yóu, qīng cái pò chǎn wú suǒ yōu。

ㄒㄧㄠˇ ㄌㄞˊ ㄊㄨㄛ ㄕㄣ ㄆㄢ ㄍㄨㄟˋ ㄧㄡˊ, ㄑㄧㄥ ㄘㄞˊ ㄆㄛˋ ㄔㄢˇ ㄨˊ ㄙㄨㄛˇ ㄧㄡ。

暮擬經過石渠署,朝將出入銅龍樓。

mù nǐ jīng guò shí qú shǔ, cháo jiāng chū rù tóng lóng lóu。

ㄇㄨˋ ㄋㄧˇ ㄐㄧㄥ ㄍㄨㄛˋ ㄕˊ ㄑㄩˊ ㄕㄨˇ, ㄔㄠˊ ㄐㄧㄤ ㄔㄨ ㄖㄨˋ ㄊㄨㄥˊ ㄌㄨㄥˊ ㄌㄡˊ。

結交杜陵輕薄子,謂言可生復可死。

jié jiāo dù líng qīng bó zǐ, wèi yán kě shēng fù kě sǐ。

ㄐㄧㄝˊ ㄐㄧㄠ ㄉㄨˋ ㄌㄧㄥˊ ㄑㄧㄥ ㄅㄛˊ ㄗˇ, ㄨㄟˋ ㄧㄢˊ ㄎㄜˇ ㄕㄥ ㄈㄨˋ ㄎㄜˇ ㄙˇ。

一沈一浮會有時,棄我翻然如脫屣。

yī chén yī fú huì yǒu shí, qì wǒ fān rán rú tuō xǐ。

ㄧ ㄔㄣˊ ㄧ ㄈㄨˊ ㄏㄨㄟˋ ㄧㄡˇ ㄕˊ, ㄑㄧˋ ㄨㄛˇ ㄈㄢ ㄖㄢˊ ㄖㄨˊ ㄊㄨㄛ ㄒㄧˇ。

男兒立身須自強,十年閉戶潁水陽。

nán ér lì shēn xū zì qiáng, shí nián bì hù yǐng shuǐ yáng。

ㄋㄢˊ ㄦˊ ㄌㄧˋ ㄕㄣ ㄒㄩ ㄗˋ ㄑㄧㄤˊ, ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄅㄧˋ ㄏㄨˋ ㄧㄥˇ ㄕㄨㄟˇ ㄧㄤˊ。

業就功成見明主,擊鐘鼎食坐華堂。

yè jiù gōng chéng jiàn míng zhǔ, jī zhōng dǐng shí zuò huá táng。

ㄧㄝˋ ㄐㄧㄡˋ ㄍㄨㄥ ㄔㄥˊ ㄐㄧㄢˋ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄨˇ, ㄐㄧ ㄓㄨㄥ ㄉㄧㄥˇ ㄕˊ ㄗㄨㄛˋ ㄏㄨㄚˊ ㄊㄤˊ。

二八蛾眉梳墮馬,美酒清歌曲房下。

èr bā é méi shū duò mǎ, měi jiǔ qīng gē qǔ fáng xià。

ㄦˋ ㄅㄚ ㄜˊ ㄇㄟˊ ㄕㄨ ㄉㄨㄛˋ ㄇㄚˇ, ㄇㄟˇ ㄐㄧㄡˇ ㄑㄧㄥ ㄍㄜ ㄑㄩˇ ㄈㄤˊ ㄒㄧㄚˋ。

文昌宮中賜錦衣,長安陌上退朝歸。

wén chāng gōng zhōng cì jǐn yī, cháng ān mò shàng tuì cháo guī。

ㄨㄣˊ ㄔㄤ ㄍㄨㄥ ㄓㄨㄥ ㄘˋ ㄐㄧㄣˇ ㄧ, ㄔㄤˊ ㄢ ㄇㄛˋ ㄕㄤˋ ㄊㄨㄟˋ ㄔㄠˊ ㄍㄨㄟ。

五陵賓從莫敢視,三省官僚揖者稀。

wǔ líng bīn cóng mò gǎn shì, sān shěng guān liáo yī zhě xī。

ㄨˇ ㄌㄧㄥˊ ㄅㄧㄣ ㄘㄨㄥˊ ㄇㄛˋ ㄍㄢˇ ㄕˋ, ㄙㄢ ㄕㄥˇ ㄍㄨㄢ ㄌㄧㄠˊ ㄧ ㄓㄜˇ ㄒㄧ。

早知今日讀書是,悔作從前任俠非。

zǎo zhī jīn rì dú shū shì, huǐ zuò cóng qián rèn xiá fēi。

ㄗㄠˇ ㄓ ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄉㄨˊ ㄕㄨ ㄕˋ, ㄏㄨㄟˇ ㄗㄨㄛˋ ㄘㄨㄥˊ ㄑㄧㄢˊ ㄖㄣˋ ㄒㄧㄚˊ ㄈㄟ。

白話文翻譯

年少時託身攀附權貴交遊

傾盡家財破產也無所憂慮

傍晚打算去石渠署走走

早晨將要出入銅龍樓

結交杜陵的輕薄子弟

說什麼可以同生共死

人生沉浮總有時運

拋棄我時乾脆得像扔掉鞋子

男兒立身處世必須自強

在潁水北岸閉門苦讀十年

事業成就功名建立後遇見明主

聽著鐘鳴列鼎而食坐在華美廳堂

十六歲的美女梳著墮馬髻

美酒清歌在曲房之下

在文昌宮裡被賞賜錦衣

在長安道路上退朝歸來

五陵的賓客隨從不敢正視

三省的高官行禮的人也稀少

早知道今日讀書是對的

後悔從前做遊俠是錯的

英文翻譯

In youth I sought patronage among the noble and grand

Squandering wealth, ruining estate, without care in the land

At dusk I planned to visit the Stone Canal Archive's gate

At dawn I'd come and go at the Bronze Dragon Tower, first-rate

I befriended the frivolous youths of Duling town

Who vowed we could live and die for each other's renown

Rise and fall each has its time, as fate will decide

They cast me off suddenly, like discarding a shoe aside

A man must establish himself through his own might

For ten years I shut my door by the Ying River's light

When my career succeeded, I met the enlightened lord

Dined to bell music, lived in a splendid hall, rewarded

Sixteen, with moth-eyebrows, hair in 'falling horse' style

Fine wine and clear songs in the winding rooms awhile

In Wenchang Palace, brocade robes were bestowed

Returning from court on Chang'an's road I strode

Followers from the Five Mausoleums dared not look my way

Officials from Three Departments bowed, few in array

Had I known earlier that study was the right course

I'd regret my former knight-errant deeds, a remorse

創作背景

自述早年任俠,後折節讀書。

深度解構

通過個人道路的抉擇,完成了從江湖認同到廟堂治理的認知轉換。

詩意解析

詩意概括

詩人回顧早年攀附權貴、任俠輕狂的生活,後悟得男兒當自強,閉門苦讀終獲功名,對比今昔感慨人生選擇。

本詩關鍵詞

自強 · 功成 · 讀書

《緩歌行》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 羈旅

情感: 欣喜 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 銅龍樓 · 潁水陽 · 文昌宮

語氣: 典雅 · 抒情 · 沉鬱

格律

仄平仄平平仄平,平平仄仄平仄平。
仄仄平○仄平仄,平○仄仄平平平。
仄平仄平○仄仄,仄平仄平仄仄仄。
仄○仄平仄仄平,仄仄平平○仄仄。
平平仄平平仄平,仄平仄仄仄仄平。
仄仄平平仄平仄,仄平仄仄仄平平。
仄仄平平平○仄,仄仄平平仄平仄。
平平平○仄仄○,○平仄仄仄平平。
仄平平○仄仄仄,○仄平○仄仄平。
仄平平仄仄平仄,仄仄○平平仄平。

本詩為七言古詩(歌行體),押平聲韻。

李頎生平簡介

李頎(約690-751年),祖籍趙郡,盛唐時期著名詩人。他於開元二十三年進士及第,曾任新鄉縣尉,後長期歸隱。其詩題材廣泛,尤以邊塞詩、音樂詩和人物素描詩著稱,風格豪放悲壯,與高適、王昌齡等齊名,是盛唐邊塞詩派的重要代表之一。

瀏覽李頎全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理