一逕入雙崖,初疑有幾家。
行窮人不見,坐久日空斜。
石上生靈草,泉中落異花。
終須結茅屋,向此學餐霞。
一逕入雙崖,初疑有幾家。
行窮人不見,坐久日空斜。
石上生靈草,泉中落異花。
終須結茅屋,向此學餐霞。
一條小徑通向兩座山崖之間,
起初懷疑裡面住著幾戶人家。
走到盡頭也不見人影,
坐得久了,只見夕陽空自西斜。
石頭上生長著靈異的仙草,
泉水裡飄落著奇異的花朵。
終究要在這裡搭一座茅屋,
面向此地,學習餐霞飲露的仙道。
A path leads in between twin cliffs,
At first I thought some homes were near.
Walking its end, no human glyphs,
Sitting long, the sun slants, unclear.
On stones grow mystic herbs with grace,
In spring fall strange flowers' trace.
I must build here a thatched retreat,
To learn to feed on rosy mist, so sweet.
李頻尋訪深山幽境表達隱逸之志。
尋山的過程是對世俗認知框架的主動疏離與超越。
詩人尋訪深山幽徑,描繪了人跡罕至、時光靜謐的隱逸之境,最終表達結廬修道的嚮往。
尋山 · 茅屋 · 餐霞
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理