送人歸吳

作者:李頻(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
李頻作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

何人不歸去,君去是閑人。

hé rén bù guī qù, jūn qù shì xián rén。

ㄏㄜˊ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ, ㄐㄩㄣ ㄑㄩˋ ㄕˋ ㄒㄧㄢˊ ㄖㄣˊ。

帝里求相識,山家即近鄰。

dì lǐ qiú xiāng shí, shān jiā jí jìn lín。

ㄉㄧˋ ㄌㄧˇ ㄑㄧㄡˊ ㄒㄧㄤ ㄕˊ, ㄕㄢ ㄐㄧㄚ ㄐㄧˊ ㄐㄧㄣˋ ㄌㄧㄣˊ。

交情吾道可,離思柳條新。

jiāo qíng wú dào kě, lí sī liǔ tiáo xīn。

ㄐㄧㄠ ㄑㄧㄥˊ ㄨˊ ㄉㄠˋ ㄎㄜˇ, ㄌㄧˊ ㄙ ㄌㄧㄡˇ ㄊㄧㄠˊ ㄒㄧㄣ。

未飲青門酒,先如醉夢身。

wèi yǐn qīng mén jiǔ, xiān rú zuì mèng shēn。

ㄨㄟˋ ㄧㄣˇ ㄑㄧㄥ ㄇㄣˊ ㄐㄧㄡˇ, ㄒㄧㄢ ㄖㄨˊ ㄗㄨㄟˋ ㄇㄥˋ ㄕㄣ。

白話文翻譯

有誰不想要歸去呢?

你的離去正說明你是個閒散之人。

在帝都尋求相識與機遇。

山居人家就將成爲你的近鄰。

你我之間的交情,我深以爲然。

離別的思緒如同新發的柳條。

還未飲下青門送別的酒,

我已先自如同身處醉夢之中。

英文翻譯

Who does not wish to return home?

Your leaving marks you as a man at leisure.

In the capital, you sought acquaintance.

Mountain dwellings will be your close neighbors.

Our friendship is a path I can affirm.

Parting thoughts are like fresh willow strands.

Before drinking wine at the Green Gate,

I already feel like a body in drunken dreams.

創作背景

李頻在長安送友人歸隱吳地。

深度解構

將歸隱置於帝都求識的背景下,觸及個體在仕隱博弈中對生命路徑的重新抉擇。

詩意解析

詩意概括

送別友人歸隱吳地,表達對閒適生活的嚮往與離別的惆悵。

本詩關鍵詞

歸去 · 閒人 · 離思

《送人歸吳》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 送別 · 田園

情感: 惆悵 · 恬淡 · 柔情

意象: 山家 · 柳條 · 帝里

語氣: 抒情 · 清新 · 婉約

格律

平平仄平仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李頻生平簡介

李頻,唐代中晚期詩人,籍貫睦州壽昌(今浙江建德)。其活躍於唐宣宗至唐僖宗時期,以詩才著稱,尤工於近體,與姚合、許渾等詩人有交往。在晚唐詩壇上,李頻以其清麗深婉的詩風占有一席之地,其作品多寫羈旅送別與山水景物,情感真摯,格律精嚴,是晚唐地方官員詩人的代表之一。

瀏覽李頻全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理