酬姚覃

作者:李頻(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
李頻作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

不見又相招,何曾訴寂寥。

bú jiàn yòu xiāng zhāo, hé zēng sù jì liáo。

ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄧㄡˋ ㄒㄧㄤ ㄓㄠ, ㄏㄜˊ ㄗㄥ ㄙㄨˋ ㄐㄧˋ ㄌㄧㄠˊ。

醉眠春草長,吟坐夜燈銷。

zuì mián chūn cǎo zhǎng, yín zuò yè dēng xiāo。

ㄗㄨㄟˋ ㄇㄧㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄘㄠˇ ㄓㄤˇ, ㄧㄣˊ ㄗㄨㄛˋ ㄧㄝˋ ㄉㄥ ㄒㄧㄠ。

淚墮思山切,身歸轉路遙。

lèi duò sī shān qiè, shēn guī zhuǎn lù yáo。

ㄌㄟˋ ㄉㄨㄛˋ ㄙ ㄕㄢ ㄑㄧㄝˋ, ㄕㄣ ㄍㄨㄟ ㄓㄨㄢˇ ㄌㄨˋ ㄧㄠˊ。

年年送別處,楊柳少垂條。

nián nián sòng bié chǔ, yáng liǔ shǎo chuí tiáo。

ㄋㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄙㄨㄥˋ ㄅㄧㄝˊ ㄔㄨˇ, ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄕㄠˇ ㄔㄨㄟˊ ㄊㄧㄠˊ。

白話文翻譯

不見面時你又來相邀

何曾向你傾訴過寂寥

醉眠時春草悄然生長

吟詩獨坐直到夜燈燃盡

淚水滴落思念山居深切

身體踏上歸途卻覺路途轉遙

年年都在此送別的地方

楊柳的枝條也少有低垂

英文翻譯

Not seen, yet you summon again

When did I ever complain of loneliness then?

Drunk, I sleep as spring grass grows

Chanting, I sit till night lamp goes

Tears fall, missing mountains deep

My body returns, but the road is steep

Year after year at this parting place

The willow trees have few drooping lace

創作背景

李頻酬答友人姚覃,感懷別情。

深度解構

以楊柳稀落暗喻別情累積,是對情感認同逐漸消磨的深刻體察。

詩意解析

詩意概括

友人重逢又別離的悵惘,春夜醉吟中流露對故園的深切思念。

本詩關鍵詞

醉眠 · 吟坐 · 淚墮 · 歸路

《酬姚覃》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 送別 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 春草 · 楊柳 · 夜燈

語氣: 抒情 · 素淡 · 婉約

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李頻生平簡介

李頻,唐代中晚期詩人,籍貫睦州壽昌(今浙江建德)。其活躍於唐宣宗至唐僖宗時期,以詩才著稱,尤工於近體,與姚合、許渾等詩人有交往。在晚唐詩壇上,李頻以其清麗深婉的詩風占有一席之地,其作品多寫羈旅送別與山水景物,情感真摯,格律精嚴,是晚唐地方官員詩人的代表之一。

瀏覽李頻全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理