遊訪曾經駐馬看,
竇犨遺像在林巒。
泉分石洞千條碧,
人在冰壺六月寒。
時雨欲來騰霧靄,
微風初動漾波瀾。
箇中若置羊裘叟,
絕勝當年七里灘。
遊訪曾經駐馬看,
竇犨遺像在林巒。
泉分石洞千條碧,
人在冰壺六月寒。
時雨欲來騰霧靄,
微風初動漾波瀾。
箇中若置羊裘叟,
絕勝當年七里灘。
游訪時曾駐馬觀看
竇犨遺像就在林巒間。
泉水分流石洞千條碧綠
人處其中如六月冰壺般寒。
時雨將至騰起霧靄
微風初動漾起波瀾。
此處若安置羊裘老叟
絕對勝過當年的七里灘。
Once visited, I halted my horse to gaze
At Dou Chou's legacy image amidst forested peaks.
Springs divide stone caves into a thousand streaks of jade
A man here feels the chill of an ice pot in June.
Seasonal rain about to come, mist and haze rise
A gentle breeze begins to stir, rippling waves appear.
If the old man in sheepskin were placed within this scene
It would far surpass the Seven-League Shoal of yore.
李頻詠太原古蹟寶賢堂。
詩以清涼之境對比塵世,完成對隱逸價值的空間認同建構。
描繪寶賢堂清幽景致,追懷隱士遺風,表達對隱逸生活的嚮往。
駐馬 · 石洞 · 六月寒 · 七里灘 · 隱逸
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理