牓前潛制淚,眾裡自嫌身。
氣味如中酒,情懷似別人。
煖風張樂席,晴日看花塵。
盡是添愁處,深居乞過春。
牓前潛制淚,眾裡自嫌身。
氣味如中酒,情懷似別人。
煖風張樂席,晴日看花塵。
盡是添愁處,深居乞過春。
在榜前暗暗忍住眼淚,
在人羣中自己嫌棄自身。
心緒如同喝醉了酒,
情懷好像成了另一個人。
暖風中鋪設著奏樂的蓆子,
晴朗的日子裡看著飛花塵埃。
到處都是增添愁緒的地方,
深居簡出只求度過這個春天。
Before the posted list, I secretly hold back tears.
Amid the crowd, I loathe myself, full of fears.
My mood feels like being drunk on wine.
My heart seems to belong to someone else, not mine.
Warm winds spread feast mats with delight.
Sunny days, I watch the dust from blossoms bright.
Everywhere is a place that adds to my sorrow.
Secluded, I beg to let this spring pass by tomorrow.
唐代士子科舉落第後的心理寫照。
落第者的自我疏離感,觸及科舉制度下身份認同的瞬時崩塌。
描繪科舉落第後羞慚孤寂的心境與深居避世的愁緒
潛制淚 · 自嫌身 · 中酒
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理