征櫂三江暮,連檣萬里回。
相烏風際轉,畫鷁浪前開。
羽客乘霞至,仙人弄月來。
何當同傅說,特展巨川材。
征櫂三江暮,連檣萬里回。
相烏風際轉,畫鷁浪前開。
羽客乘霞至,仙人弄月來。
何當同傅說,特展巨川材。
行船於三江暮色之中
連綿的桅杆從萬里外歸來
測風鳥在風中轉動
畫著鷁鳥的船頭破浪前行
乘霞的羽客到來
弄月的仙人降臨
何時能像傅說一樣
特別施展巨川般的才幹
At dusk, oars ply the three rivers' course
A forest of masts returns from myriad miles
The wind-vane turns at the breeze's edge
Painted prows part the waves ahead
Feathered guests arrive riding rosy clouds
Immortals come playing with the moon
When might I, like Fu Yue of old
Unfold my talent to bridge great streams?
李嶠詠物組詩《舟》篇。
以舟楫渡川象徵突破認知局限,實現抱負的宏大周期。
描繪舟行萬里的壯闊景象,寄託施展抱負的宏願。
三江 · 萬里 · 風浪 · 傅說 · 展材
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理