作者:李嶠(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
李嶠作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

既接南鄰磬,還隨北里笙。

jì jiē nán lín qìng, huán suí běi lǐ shēng。

ㄐㄧˋ ㄐㄧㄝ ㄋㄢˊ ㄌㄧㄣˊ ㄑㄧㄥˋ, ㄏㄨㄢˊ ㄙㄨㄟˊ ㄅㄟˇ ㄌㄧˇ ㄕㄥ。

平陵通曙響,長樂警宵聲。

píng líng tōng shǔ xiǎng, cháng lè jǐng xiāo shēng。

ㄆㄧㄥˊ ㄌㄧㄥˊ ㄊㄨㄥ ㄕㄨˇ ㄒㄧㄤˇ, ㄔㄤˊ ㄌㄜˋ ㄐㄧㄥˇ ㄒㄧㄠ ㄕㄥ。

秋至含霜動,春歸應律鳴。

qiū zhì hán shuāng dòng, chūn guī yìng lǜ míng。

ㄑㄧㄡ ㄓˋ ㄏㄢˊ ㄕㄨㄤ ㄉㄨㄥˋ, ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄟ ㄧㄥˋ ㄌㄩˋ ㄇㄧㄥˊ。

欲知常待扣,金簴有餘清。

yù zhī cháng dài kòu, jīn jù yǒu yú qīng。

ㄩˋ ㄓ ㄔㄤˊ ㄉㄞˋ ㄎㄡˋ, ㄐㄧㄣ ㄐㄩˋ ㄧㄡˇ ㄩˊ ㄑㄧㄥ。

白話文翻譯

既與南鄰的磬聲相接,

又隨北里的笙音和鳴。

平陵傳來破曉的聲響,

長樂宮警醒夜間的安寧。

秋日來臨,含霜振動,

春日回歸,應律而鳴。

想要知曉它的恆常,需等待敲擊,

鍾架之上,餘韻清越悠長。

英文翻譯

It joins the chime from southern neighbor,

And follows the sheng from northern street.

At Pingling, it echoes the dawn's clamor,

At Changle, it warns the night's retreat.

In autumn, it stirs with frost's embrace,

In spring, it sings as laws decree.

To know its constancy, await the strike,

The golden frame holds lingering clarity.

創作背景

李嶠詠物詩,以鍾喻禮樂制度。

深度解構

詩以鐘聲象徵禮樂對治理秩序的維繫與警醒。

詩意解析

詩意概括

描繪鐘聲在不同時空中的清越鳴響,寄託對雅正之音的嚮往。

本詩關鍵詞

鐘聲 · 通曙 · 警宵 · 應律 · 待扣

《鐘》主題、情感、意象與語氣

主題: 祭祀 · 詠物 · 宮廷

情感: 虔敬 · 肅穆 · 惆悵

意象: 南鄰磬 · 北里笙 · 金簴

語氣: 莊重 · 典雅 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李嶠生平簡介

李嶠(約645年-714年),字巨山,趙州贊皇(今河北贊皇縣)人,唐代政治家、文學家。他活躍於高宗、武后、中宗、睿宗四朝,官至宰相,封趙國公。在文學史上,李嶠與蘇味道、崔融、杜審言合稱「文章四友」,是初唐宮廷文學的重要代表,其詩作以詠物見長,對近體詩的發展有一定貢獻。

瀏覽李嶠全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理