既接南鄰磬,還隨北里笙。
平陵通曙響,長樂警宵聲。
秋至含霜動,春歸應律鳴。
欲知常待扣,金簴有餘清。
既接南鄰磬,還隨北里笙。
平陵通曙響,長樂警宵聲。
秋至含霜動,春歸應律鳴。
欲知常待扣,金簴有餘清。
既與南鄰的磬聲相接,
又隨北里的笙音和鳴。
平陵傳來破曉的聲響,
長樂宮警醒夜間的安寧。
秋日來臨,含霜振動,
春日回歸,應律而鳴。
想要知曉它的恆常,需等待敲擊,
鍾架之上,餘韻清越悠長。
It joins the chime from southern neighbor,
And follows the sheng from northern street.
At Pingling, it echoes the dawn's clamor,
At Changle, it warns the night's retreat.
In autumn, it stirs with frost's embrace,
In spring, it sings as laws decree.
To know its constancy, await the strike,
The golden frame holds lingering clarity.
李嶠詠物詩,以鍾喻禮樂制度。
詩以鐘聲象徵禮樂對治理秩序的維繫與警醒。
描繪鐘聲在不同時空中的清越鳴響,寄託對雅正之音的嚮往。
鐘聲 · 通曙 · 警宵 · 應律 · 待扣
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理