作者:李嶠(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
李嶠作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

英英大梁國,鬱郁祕書臺。

yīng yīng dà liáng guó, yù yù mì shū tái。

ㄧㄥ ㄧㄥ ㄉㄚˋ ㄌㄧㄤˊ ㄍㄨㄛˊ, ㄩˋ ㄩˋ ㄇㄧˋ ㄕㄨ ㄊㄞˊ。

碧落從龍起,青山觸石來。

bì luò cóng lóng qǐ, qīng shān chù shí lái。

ㄅㄧˋ ㄌㄨㄛˋ ㄘㄨㄥˊ ㄌㄨㄥˊ ㄑㄧˇ, ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄔㄨˋ ㄕˊ ㄌㄞˊ。

官名光邃古,蓋影耿輕埃。

guān míng guāng suì gǔ, gài yǐng gěng qīng āi。

ㄍㄨㄢ ㄇㄧㄥˊ ㄍㄨㄤ ㄙㄨㄟˋ ㄍㄨˇ, ㄍㄞˋ ㄧㄥˇ ㄍㄥˇ ㄑㄧㄥ ㄞ。

飛感高歌發,威加四海回。

fēi gǎn gāo gē fā, wēi jiā sì hǎi huí。

ㄈㄟ ㄍㄢˇ ㄍㄠ ㄍㄜ ㄈㄚ, ㄨㄟ ㄐㄧㄚ ㄙˋ ㄏㄞˇ ㄏㄨㄟˊ。

白話文翻譯

雲氣盛大,籠罩大梁故國,

濃郁繁茂,縈繞祕書高台。

從青天隨著龍騰而升起,

自青山觸及岩石而湧來。

雲官之名光耀遠古,

車蓋之影明徹微塵。

感奮飛揚,激發高昂歌詠,

威勢遠加,聲威迴蕩四海。

英文翻譯

Vast and bright, over the Liang capital,

Lush and dense, above the Secretariate Tower.

From the azure sky it rises with the dragon,

From green mountains it comes touching the rocks.

Its official name glorifies remote antiquity,

Its canopy's shadow shines through light dust.

Moved to flight, a lofty song is issued,

Its majesty added, echoes throughout the Four Seas.

創作背景

李嶠詠物組詩《雲》篇。

深度解構

以雲喻官威,揭示了權力認同與威儀傳播的內在關聯。

詩意解析

詩意概括

描繪雲氣升騰變幻的壯麗景象,借雲喻指賢臣輔佐君王、威加四海的功業。

本詩關鍵詞

從龍起 · 威加四海 · 高歌發

《雲》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 政治 · 詠物

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪邁

意象: 青山 · 碧落 · 蓋影

語氣: 莊重 · 典雅 · 雄渾

格律

平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李嶠生平簡介

李嶠(約645年-714年),字巨山,趙州贊皇(今河北贊皇縣)人,唐代政治家、文學家。他活躍於高宗、武后、中宗、睿宗四朝,官至宰相,封趙國公。在文學史上,李嶠與蘇味道、崔融、杜審言合稱「文章四友」,是初唐宮廷文學的重要代表,其詩作以詠物見長,對近體詩的發展有一定貢獻。

瀏覽李嶠全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理