作者:李嶠(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
李嶠作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

虞舜調清管,王褒賦雅音。

yú shùn tiáo qīng guǎn, wáng bāo fù yǎ yīn。

ㄩˊ ㄕㄨㄣˋ ㄊㄧㄠˊ ㄑㄧㄥ ㄍㄨㄢˇ, ㄨㄤˊ ㄅㄠ ㄈㄨˋ ㄧㄚˇ ㄧㄣ。

參差橫鳳翼,搜索動猿吟。

cēn cī héng fèng yì, sōu suǒ dòng yuán yín。

ㄘㄣ ㄘ ㄏㄥˊ ㄈㄥˋ ㄧˋ, ㄙㄡ ㄙㄨㄛˇ ㄉㄨㄥˋ ㄩㄢˊ ㄧㄣˊ。

靈鶴時來到,仙人幸見尋。

líng hè shí lái dào, xiān rén xìng jiàn xún。

ㄌㄧㄥˊ ㄏㄜˋ ㄕˊ ㄌㄞˊ ㄉㄠˋ, ㄒㄧㄢ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄥˋ ㄐㄧㄢˋ ㄒㄩㄣˊ。

為聽楊柳曲,行役幾傷心。

wèi tīng yáng liǔ qǔ, xíng yì jǐ shāng xīn。

ㄨㄟˋ ㄊㄧㄥ ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄑㄩˇ, ㄒㄧㄥˊ ㄧˋ ㄐㄧˇ ㄕㄤ ㄒㄧㄣ。

白話文翻譯

虞舜調理清越的簫管,

王褒寫下雅正的樂章。

參差排列如鳳凰的翅膀,

樂聲搜尋觸動猿猴的哀吟。

靈鶴時常飛來,

仙人幸而前來尋訪。

爲了聆聽《折楊柳》的曲子,

行旅之人幾度傷心。

英文翻譯

Emperor Shun tuned the clear pipes,

Wang Bao composed elegant music.

Unevenly spread like phoenix wings,

Searching, they stir the ape's lament.

The divine crane arrives in time,

The immortal is fortunate to seek.

To hear the "Willow" melody,

How many travelers are wounded in heart?

創作背景

李嶠詠物組詩《簫》篇。

深度解構

以簫爲媒介,探討禮樂對文化認同的塑造作用。

詩意解析

詩意概括

借詠簫追懷古樂,抒發行役傷懷之情

本詩關鍵詞

虞舜 · 王褒 · 行役

《簫》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 懷古 · 詠物

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 悵惘

意象: 清管 · 鳳翼 · 楊柳曲

語氣: 典雅 · 抒情 · 婉約

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李嶠生平簡介

李嶠(約645年-714年),字巨山,趙州贊皇(今河北贊皇縣)人,唐代政治家、文學家。他活躍於高宗、武后、中宗、睿宗四朝,官至宰相,封趙國公。在文學史上,李嶠與蘇味道、崔融、杜審言合稱「文章四友」,是初唐宮廷文學的重要代表,其詩作以詠物見長,對近體詩的發展有一定貢獻。

瀏覽李嶠全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理