避席承宣父,重筵揖戴公。
桂香浮半月,蘭氣襲回風。
舞拂丹霞上,歌清白雪中。
佇將文綺色,舒捲帝王宮。
避席承宣父,重筵揖戴公。
桂香浮半月,蘭氣襲回風。
舞拂丹霞上,歌清白雪中。
佇將文綺色,舒捲帝王宮。
離席而起承奉孔子教誨
在隆重的宴席上揖拜戴公
桂香浮動環繞半月
蘭草香氣侵襲迴風
舞袖拂動丹霞之上
歌聲清越白雪之中
我久久站立,手持華美文綺
將在帝王宮闕中舒展卷收
Leaving my mat, I receive the Sage's teaching
At layered feasts, I bow to Master Dai
Cassia fragrance floats round the half-moon
Orchid air assails the swirling breeze
Dances brush against crimson clouds
Songs ring clear within white snow
I pause, holding brocade's patterned hues
To unfurl and roll within the imperial palace
李嶠詠物組詩《席》篇。
席間禮儀是微觀的權力場,映射出精英階層的互動與博弈。
描繪宮廷宴席的華美場景,展現歌舞昇平的盛世氣象。
宣父 · 戴公 · 帝王宮
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理