作者:李嶠(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
李嶠作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

避席承宣父,重筵揖戴公。

bì xí chéng xuān fù, chóng yán yī dài gōng。

ㄅㄧˋ ㄒㄧˊ ㄔㄥˊ ㄒㄩㄢ ㄈㄨˋ, ㄔㄨㄥˊ ㄧㄢˊ ㄧ ㄉㄞˋ ㄍㄨㄥ。

桂香浮半月,蘭氣襲回風。

guì xiāng fú bàn yuè, lán qì xí huí fēng。

ㄍㄨㄟˋ ㄒㄧㄤ ㄈㄨˊ ㄅㄢˋ ㄩㄝˋ, ㄌㄢˊ ㄑㄧˋ ㄒㄧˊ ㄏㄨㄟˊ ㄈㄥ。

舞拂丹霞上,歌清白雪中。

wǔ fú dān xiá shàng, gē qīng bái xuě zhōng。

ㄨˇ ㄈㄨˊ ㄉㄢ ㄒㄧㄚˊ ㄕㄤˋ, ㄍㄜ ㄑㄧㄥ ㄅㄞˊ ㄒㄩㄝˇ ㄓㄨㄥ。

佇將文綺色,舒捲帝王宮。

zhù jiāng wén qǐ sè, shū juǎn dì wáng gōng。

ㄓㄨˋ ㄐㄧㄤ ㄨㄣˊ ㄑㄧˇ ㄙㄜˋ, ㄕㄨ ㄐㄩㄢˇ ㄉㄧˋ ㄨㄤˊ ㄍㄨㄥ。

白話文翻譯

離席而起承奉孔子教誨

在隆重的宴席上揖拜戴公

桂香浮動環繞半月

蘭草香氣侵襲迴風

舞袖拂動丹霞之上

歌聲清越白雪之中

我久久站立,手持華美文綺

將在帝王宮闕中舒展卷收

英文翻譯

Leaving my mat, I receive the Sage's teaching

At layered feasts, I bow to Master Dai

Cassia fragrance floats round the half-moon

Orchid air assails the swirling breeze

Dances brush against crimson clouds

Songs ring clear within white snow

I pause, holding brocade's patterned hues

To unfurl and roll within the imperial palace

創作背景

李嶠詠物組詩《席》篇。

深度解構

席間禮儀是微觀的權力場,映射出精英階層的互動與博弈。

詩意解析

詩意概括

描繪宮廷宴席的華美場景,展現歌舞昇平的盛世氣象。

本詩關鍵詞

宣父 · 戴公 · 帝王宮

《席》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 宴飲 · 宮廷

情感: 虔敬 · 肅穆 · 欣喜

意象: 桂香 · 丹霞 · 蘭氣

語氣: 莊重 · 典雅 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李嶠生平簡介

李嶠(約645年-714年),字巨山,趙州贊皇(今河北贊皇縣)人,唐代政治家、文學家。他活躍於高宗、武后、中宗、睿宗四朝,官至宰相,封趙國公。在文學史上,李嶠與蘇味道、崔融、杜審言合稱“文章四友”,是初唐宮廷文學的重要代表,其詩作以詠物見長,對近體詩的發展有一定貢獻。

瀏覽李嶠全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理