作者:李嶠(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
李嶠作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

妙伎遊金谷,佳人滿石城。

miào jì yóu jīn gǔ, jiā rén mǎn shí chéng。

ㄇㄧㄠˋ ㄐㄧˋ ㄧㄡˊ ㄐㄧㄣ ㄍㄨˇ, ㄐㄧㄚ ㄖㄣˊ ㄇㄢˇ ㄕˊ ㄔㄥˊ。

霞衣席上轉,花岫雪前明。

xiá yī xí shàng zhuǎn, huā xiù xuě qián míng。

ㄒㄧㄚˊ ㄧ ㄒㄧˊ ㄕㄤˋ ㄓㄨㄢˇ, ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄡˋ ㄒㄩㄝˇ ㄑㄧㄢˊ ㄇㄧㄥˊ。

儀鳳諧清曲,回鸞應雅聲。

yí fèng xié qīng qǔ, huí luán yìng yǎ shēng。

ㄧˊ ㄈㄥˋ ㄒㄧㄝˊ ㄑㄧㄥ ㄑㄩˇ, ㄏㄨㄟˊ ㄌㄨㄢˊ ㄧㄥˋ ㄧㄚˇ ㄕㄥ。

非君一顧重,誰賞素腰輕。

fēi jūn yī gù zhòng, shuí shǎng sù yāo qīng。

ㄈㄟ ㄐㄩㄣ ㄧ ㄍㄨˋ ㄓㄨㄥˋ, ㄕㄨㄟˊ ㄕㄤˇ ㄙㄨˋ ㄧㄠ ㄑㄧㄥ。

白話文翻譯

曼妙的舞伎游於金谷園

美麗的佳人遍布石崇的城池

如彩霞的衣裙在宴席上旋轉

如花的山巒在雪前分外明艷

舞姿如儀鳳和著清越的曲調

迴旋如鸞鳥應和著雅正的樂聲

若非得到您的一顧看重

又有誰會欣賞這素雅的纖腰

英文翻譯

Skilled dancers roam Golden Valley

Fair ladies fill Stone City

Rosy robes twirl upon the mat

Flowery peaks gleam before the snow

The phoenix's grace matches the pure melody

The circling luan responds to elegant notes

But for your appreciative glance

Who would value this slender waist?

創作背景

李嶠詠物組詩《舞》篇。

深度解構

詩以舞者命運隱喻人才價值的實現,深刻揭示了認同的政治性。

詩意解析

詩意概括

描繪宮廷舞伎在金谷園宴席上的曼妙舞姿與高雅技藝

本詩關鍵詞

妙伎 · 佳人 · 雅聲

《舞》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 宴飲 · 宮廷

情感: 欣喜 · 悵惘 · 柔情

意象: 金谷 · 霞衣 · 素腰

語氣: 典雅 · 抒情 · 纏綿

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李嶠生平簡介

李嶠(約645年-714年),字巨山,趙州贊皇(今河北贊皇縣)人,唐代政治家、文學家。他活躍於高宗、武后、中宗、睿宗四朝,官至宰相,封趙國公。在文學史上,李嶠與蘇味道、崔融、杜審言合稱「文章四友」,是初唐宮廷文學的重要代表,其詩作以詠物見長,對近體詩的發展有一定貢獻。

瀏覽李嶠全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理