作者:李嶠(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
李嶠作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

孤秀嶧陽岑,亭亭出眾林。

gū xiù yì yáng cén, tíng tíng chū zhòng lín。

ㄍㄨ ㄒㄧㄡˋ ㄧˋ ㄧㄤˊ ㄘㄣˊ, ㄊㄧㄥˊ ㄊㄧㄥˊ ㄔㄨ ㄓㄨㄥˋ ㄌㄧㄣˊ。

春光雜鳳影,秋月弄圭陰。

chūn guāng zá fèng yǐng, qiū yuè nòng guī yīn。

ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄤ ㄗㄚˊ ㄈㄥˋ ㄧㄥˇ, ㄑㄧㄡ ㄩㄝˋ ㄋㄨㄥˋ ㄍㄨㄟ ㄧㄣ。

高映龍門迥,雙依玉井深。

gāo yìng lóng mén jiǒng, shuāng yī yù jǐng shēn。

ㄍㄠ ㄧㄥˋ ㄌㄨㄥˊ ㄇㄣˊ ㄐㄩㄥˇ, ㄕㄨㄤ ㄧ ㄩˋ ㄐㄧㄥˇ ㄕㄣ。

不因將入爨,誰謂作鳴琴。

bù yīn jiāng rù cuàn, shuí wèi zuò míng qín。

ㄅㄨˋ ㄧㄣ ㄐㄧㄤ ㄖㄨˋ ㄘㄨㄢˋ, ㄕㄨㄟˊ ㄨㄟˋ ㄗㄨㄛˋ ㄇㄧㄥˊ ㄑㄧㄣˊ。

白話文翻譯

孤秀於嶧陽山巔

亭亭玉立,超出衆林

春光中夾雜鳳凰之影

秋月下玩弄圭玉之陰

高高映照遙遠的龍門

雙雙依傍深邃的玉井

若不是將被投入竈中燃燒

誰會說它能製成鳴響的琴

英文翻譯

Lone splendor on Yi Yang's peak

Tall and graceful above the woods.

Spring light mingles with phoenix shadows

Autumn moon plays with jade tablet's shade.

High, it mirrors the distant Dragon Gate

Paired, it leans by the deep Jade Well.

Were it not destined for the fire

Who would say it could make a singing zither?

創作背景

李嶠詠桐,以琴材喻人才。

深度解構

探討材質與命運的博弈,強調識才需超越實用認知。

詩意解析

詩意概括

以孤桐自喻,通過四季風姿與高潔品格的描繪,寄託懷才不遇之思。

本詩關鍵詞

孤秀 · 入爨 · 鳴琴

《桐》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 龍門 · 嶧陽岑 · 鳳影

語氣: 典雅 · 抒情 · 婉約

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李嶠生平簡介

李嶠(約645年-714年),字巨山,趙州贊皇(今河北贊皇縣)人,唐代政治家、文學家。他活躍於高宗、武后、中宗、睿宗四朝,官至宰相,封趙國公。在文學史上,李嶠與蘇味道、崔融、杜審言合稱「文章四友」,是初唐宮廷文學的重要代表,其詩作以詠物見長,對近體詩的發展有一定貢獻。

瀏覽李嶠全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理