闤闠開三市,旗亭起百尋。
漸離初擊築,司馬正彈琴。
細柳龍鱗映,長槐兔月陰。
徒知觀衞玉,詎肯掛秦[金]。
闤闠開三市,旗亭起百尋。
漸離初擊築,司馬正彈琴。
細柳龍鱗映,長槐兔月陰。
徒知觀衞玉,詎肯掛秦[金]。
市牆環繞,三處市場開放,
旗亭高樓拔地百尋。
高漸離初次擊築奏樂,
司馬相如正在彈奏琴音。
細柳枝條如龍鱗閃爍映照,
高大的槐樹下灑滿月影。
世人只知觀賞衛國的美玉,
怎肯懸掛秦國的金子以示推崇?
Market gates open to three markets wide,
Flag towers rise a hundred fathoms high.
Jian Li first struck the zhu, music's guide,
Sima Xiangru played the qin nearby.
Slender willows gleam like dragon scales in light,
Tall locust trees shade the hare-moon's gleam.
They only know to gaze at Wei's jade bright,
Who'd be willing to hang up Qin's gold in esteem?
李嶠詠物組詩《市》篇,詠長安市井。
藉市場意象,隱喻價值認同在人才流動中的關鍵作用。
描繪長安市場繁華景象與市井娛樂生活
市集 · 琴築 · 衛玉
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理