不分荊山抵,甘從石印飛。
危巢畏風急,繞樹覺星稀。
喜逐行人至,愁隨織女歸。
倘遊明鏡裡,朝夕動光輝。
不分荊山抵,甘從石印飛。
危巢畏風急,繞樹覺星稀。
喜逐行人至,愁隨織女歸。
倘遊明鏡裡,朝夕動光輝。
不區分荊山的山腳
甘願從石印旁飛起
高懸的巢穴害怕疾風
繞樹飛翔覺得星辰稀疏
歡喜追逐行人的到來
憂愁跟隨織女星歸去
倘若在明鏡中嬉遊
朝夕都會閃動光輝
Undeterred by Jing Mountain's base
Gladly from the stone seal it flies
The precarious nest fears the swift wind
Circling trees, it finds stars sparse
Joy follows the traveler's arrival
Sorrow trails the Weaving Maid's return
If it roams within a bright mirror
Dawn and dusk will stir its radiant glow
李嶠詠物組詩《鵲》篇。
以鵲的棲息與飛行,映射個體在不確定環境中的風險博弈與生存智慧。
描繪鵲鳥棲息飛行、喜憂交織的生動形象,寄託遊歷明鏡的遐想。
鵲 · 繞樹 · 光輝
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理