名士竹林隈,鳴琴寶匣開。
風前中散至,月下步兵來。
淮海多為室,梁岷舊作臺。
子期如可聽,山水響餘哀。
名士竹林隈,鳴琴寶匣開。
風前中散至,月下步兵來。
淮海多為室,梁岷舊作臺。
子期如可聽,山水響餘哀。
名士在竹林深處
打開寶匣取出琴來彈奏
琴聲隨風而至,如嵇康(曾官中散大夫)親臨
月光下,阮籍(曾官步兵校尉)仿佛走來
以廣闊的淮海爲居室
以古老的梁州、岷山爲高台
如果知音鍾子期能夠聆聽
山水間將迴響著我未盡的情思與哀愁
A famed scholar by the bamboo grove's bend
Opens his precious case, the lute to play.
Like Ji Kang, the wind carries his notes to send
Under the moon, Ruan Ji comes this way.
With rivers and seas as his chamber wide
And Liang-Min mountains his ancient stage.
If Zhong Ziqi could hear by my side
The landscape would echo with lingering grief's sage.
李嶠詠物組詩《琴》的版本一。
詩中通過知音難覓的意象,揭示了文化認同構建中的永恆困境。
借竹林七賢典故詠琴,寄託知音難覓之哀思。
名士 · 子期 · 余哀
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理