挺質本軒皇,申威振遠方。
機張驚雉雊,玉彩耀星芒。
高鳥行應盡,清猿坐見傷。
蘇秦六百步,持此說韓王。
挺質本軒皇,申威振遠方。
機張驚雉雊,玉彩耀星芒。
高鳥行應盡,清猿坐見傷。
蘇秦六百步,持此說韓王。
弩的挺拔質地本源於軒轅黃帝
申張威勢,震動遠方。
弩機張開驚得野雞鳴叫
玉彩般的弩身閃耀星芒。
高飛的鳥行進中應被射盡
哀鳴的猿猴坐處便見傷亡。
蘇秦在六百步外
持此弩遊說韓王。
Its stout substance originated with Xuanyuan;
Extending awe, it shakes distant lands.
The mechanism drawn startles pheasants into call;
Jade-like brilliance outshines stellar rays.
High-flying birds in flight shall be ended;
Clear-voiced apes, sitting, will be seen wounded.
Su Qin at six hundred paces
Held this to persuade the King of Han.
李嶠詠弩,提及蘇秦典故。
以弩之威能,喻示遠距離戰略威懾在博弈中的價值。
借詠弩之威勢,暗喻縱橫家以智謀遊說諸侯的雄辯之力。
威振遠方 · 機張 · 玉彩 · 六百步 · 說
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理