齊歌初入相,燕陣早橫功。
欲向桃林下,先過梓樹中。
在吳頻喘月,奔夢屢驚風。
不用五丁士,如何九折通。
齊歌初入相,燕陣早橫功。
欲向桃林下,先過梓樹中。
在吳頻喘月,奔夢屢驚風。
不用五丁士,如何九折通。
寧戚飯牛高歌,初入齊國為相;
田單火牛衝陣,早已橫立戰功。
想要去到那桃林之下,
先得經過這梓樹林中。
在吳地,它曾對月頻頻喘息,
奔跑夢中,屢次被風聲驚醒。
若沒有五丁力士那樣的神力,
如何能打通這九折險途?
Qi's songs marked his start as minister high,
Yan's battle array early showed prowess nigh.
Wishing to reach beneath the peach grove's shade,
Must first pass through the catalpa's glade.
In Wu, it often panted beneath the moon,
In dreams it ran, startled by winds too soon.
Without the strength of five mighty men,
How could the nine-bend path be mastered then?
李嶠詠物組詩《牛》篇。
詩中牛的多重功業隱喻了突破認知侷限所需的堅韌與時機。
以牛喻賢臣良將,贊其功績與堅韌品格。
齊歌 · 燕陣 · 喘月 · 五丁士 · 橫功
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理