楚甸供王日,衡陽入貢年。
麏包青野外,鴟嘯綺楹前。
堯帝成茨罷,殷湯祭雨旋。
方期大君錫,不懼小巫捐。
楚甸供王日,衡陽入貢年。
麏包青野外,鴟嘯綺楹前。
堯帝成茨罷,殷湯祭雨旋。
方期大君錫,不懼小巫捐。
楚地的郊野曾用它供奉君王,
衡陽地區也曾將它作爲貢品。
獐子用它包裹,在青野之外,
貓頭鷹在華美的楹柱前嘯叫。
堯帝用茅草蓋完屋頂之後,
商湯祈雨完畢便凱旋。
正期待著君王的賞賜,
不懼怕被小巫所拋棄。
The Chu region offered it to the king,
Hengyang presented it as tribute.
Wrapped by roe deer in green wilderness,
Owls hooted before ornate pillars.
After Emperor Yao thatched his roof,
Tang of Yin prayed for rain and returned.
Just awaiting the great lord's gift,
Unafraid of being discarded by minor sorcerers.
李嶠詠茅,串聯堯、商湯、楚貢等史典。
通過茅草在歷史周期中的角色變遷,揭示其象徵的治理資源價值。
借茅草祭祀典故,頌揚帝王德政與臣子忠誠。
王日 · 入貢 · 祭雨
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理