作者:李嶠(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
李嶠作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

百尺重城際,千尋大道隈。

bǎi chǐ chóng chéng jì, qiān xún dà dào wēi。

ㄅㄞˇ ㄔˇ ㄔㄨㄥˊ ㄔㄥˊ ㄐㄧˋ, ㄑㄧㄢ ㄒㄩㄣˊ ㄉㄚˋ ㄉㄠˋ ㄨㄟ。

漢宮井幹起,吳國落星開。

hàn gōng jǐng hán qǐ, wú guó luò xīng kāi。

ㄏㄢˋ ㄍㄨㄥ ㄐㄧㄥˇ ㄏㄢˊ ㄑㄧˇ, ㄨˊ ㄍㄨㄛˊ ㄌㄨㄛˋ ㄒㄧㄥ ㄎㄞ。

笛怨綠珠去,簫隨弄玉來。

dí yuàn lǜ zhū qù, xiāo suí nòng yù lái。

ㄉㄧˊ ㄩㄢˋ ㄌㄩˋ ㄓㄨ ㄑㄩˋ, ㄒㄧㄠ ㄙㄨㄟˊ ㄋㄨㄥˋ ㄩˋ ㄌㄞˊ。

銷憂聊暇日,誰識仲宣才。

xiāo yōu liáo xiá rì, shuí shí zhòng xuān cái。

ㄒㄧㄠ ㄧㄡ ㄌㄧㄠˊ ㄒㄧㄚˊ ㄖˋ, ㄕㄨㄟˊ ㄕˊ ㄓㄨㄥˋ ㄒㄩㄢ ㄘㄞˊ。

白話文翻譯

百尺高樓矗立在重重城牆邊。

千尋高閣佇立於大道拐彎處。

漢宮的井幹樓聳立。

吳國的落星樓建成。

笛聲哀怨綠珠已去。

簫聲伴隨弄玉而來。

消解憂愁姑且度過閒暇時日。

誰能賞識王粲(仲宣)的才華?

英文翻譯

Hundred-feet tall at layered wall's edge.

Thousand-fathom high by great road's bend.

Han palace's Jinggan Tower rose.

Wu kingdom's Falling Star Tower opened.

Flute laments Green Pearl's departure.

Xiao pipe follows Nong Yu's arrival.

Dispelling worries on idle day.

Who recognizes Zhong Xuan's talent?

創作背景

李嶠詠物組詩《樓》篇。

深度解構

借樓閣典故,隱喻歷史周期中人才識用的困境與博弈。

詩意解析

詩意概括

描繪高樓巍峨壯麗之景,借歷史典故抒發懷才不遇之慨。

本詩關鍵詞

井幹 · 落星 · 仲宣

《樓》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 懷古 · 詠物

情感: 惆悵 · 悵惘 · 憂憤

意象: 重城 · 漢宮 · 綠珠

語氣: 典雅 · 抒情 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李嶠生平簡介

李嶠(約645年-714年),字巨山,趙州贊皇(今河北贊皇縣)人,唐代政治家、文學家。他活躍於高宗、武后、中宗、睿宗四朝,官至宰相,封趙國公。在文學史上,李嶠與蘇味道、崔融、杜審言合稱「文章四友」,是初唐宮廷文學的重要代表,其詩作以詠物見長,對近體詩的發展有一定貢獻。

瀏覽李嶠全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理