作者:李嶠(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★★☆
李嶠作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

虛室重招尋,忘言契斷金。

xū shì zhòng zhāo xún, wàng yán qì duàn jīn。

ㄒㄩ ㄕˋ ㄓㄨㄥˋ ㄓㄠ ㄒㄩㄣˊ, ㄨㄤˋ ㄧㄢˊ ㄑㄧˋ ㄉㄨㄢˋ ㄐㄧㄣ。

英浮漢家酒,雪儷楚王琴。

yīng fú hàn jiā jiǔ, xuě lì chǔ wáng qín。

ㄧㄥ ㄈㄨˊ ㄏㄢˋ ㄐㄧㄚ ㄐㄧㄡˇ, ㄒㄩㄝˇ ㄌㄧˋ ㄔㄨˇ ㄨㄤˊ ㄑㄧㄣˊ。

廣殿輕香發,高臺遠吹吟。

guǎng diàn qīng xiāng fā, gāo tái yuǎn chuī yín。

ㄍㄨㄤˇ ㄉㄧㄢˋ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄤ ㄈㄚ, ㄍㄠ ㄊㄞˊ ㄩㄢˇ ㄔㄨㄟ ㄧㄣˊ。

河汾應擢秀,誰肯訪山陰。

hé fén yīng zhuó xiù, shuí kěn fǎng shān yīn。

ㄏㄜˊ ㄈㄣˊ ㄧㄥ ㄓㄨㄛˊ ㄒㄧㄡˋ, ㄕㄨㄟˊ ㄎㄣˇ ㄈㄤˇ ㄕㄢ ㄧㄣ。

白話文翻譯

在靜室中再度尋訪,

忘言的交誼勝過斷金。

芳英浮於漢宮美酒,

潔白如雪媲美楚王琴。

寬廣的殿宇散發清幽香氣,

高台上傳來遙遠的吟詠。

河汾之地本應選拔俊秀,

可有誰肯去探訪山陰的隱士?

英文翻譯

In empty room, again I seek its trace,

Wordless bond stronger than broken gold's case.

Petals float in Han imperial wine,

Snow-pure, matches King of Chu's zither line.

Light scent spreads in the spacious hall,

From high terrace, distant chantings call.

By He and Fen, talents should be chosen,

But who would visit the mountain's hidden person?

創作背景

李嶠《雜詠》組詩詠蘭之作。

深度解構

以蘭喻隱士,探討才德認同與權力中心間的永恆博弈。

詩意解析

詩意概括

通過蘭草的高潔品性,寄託對賢才的讚美與對知音難覓的感慨。

本詩關鍵詞

招尋 · 斷金 · 擢秀 · 山陰 · 英浮 · 雪儷

《蘭》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 詠物

情感: 虔敬 · 惆悵 · 悵惘

意象: 虛室 · 高台 · 漢家酒 · 楚王琴 · 廣殿 · 河汾

語氣: 莊重 · 典雅 · 清新

格律

平仄仄平平,仄平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李嶠生平簡介

李嶠(約645年-714年),字巨山,趙州贊皇(今河北贊皇縣)人,唐代政治家、文學家。他活躍於高宗、武后、中宗、睿宗四朝,官至宰相,封趙國公。在文學史上,李嶠與蘇味道、崔融、杜審言合稱「文章四友」,是初唐宮廷文學的重要代表,其詩作以詠物見長,對近體詩的發展有一定貢獻。

瀏覽李嶠全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理