黃鶴遠聯翩,從鸞下紫煙。
翱翔一萬里,來去幾千年。
已憩青田側,時遊丹禁前。
莫言空警露,猶冀一聞天。
黃鶴遠聯翩,從鸞下紫煙。
翱翔一萬里,來去幾千年。
已憩青田側,時遊丹禁前。
莫言空警露,猶冀一聞天。
黃鶴翩翩翱翔飛向遠方,
伴隨鸞鳥降下紫色雲煙。
展翅翱翔穿越萬里長空,
來去跨越已有幾千年時光。
已在青田之側歇息過,
也時常遨遊在丹禁宮前。
莫說它警露只是徒勞之舉,
它仍期盼能得聞一次九天綸音。
The yellow crane soars far, graceful and fleet,
Following phoenixes down through violet mist sweet.
It glides across ten thousand miles of sky,
Coming and going for millennia, passing by.
It has rested by the fields of Qingtian's side,
And often roams before the crimson palace, with pride.
Say not its warning at dew is in vain,
It still hopes once to hear the heavenly domain.
李嶠詠物組詩《鶴》篇。
寫鶴之高遠,象徵對超越性認知與終極精神認同的不懈追求。
描繪黃鶴翱翔萬里、穿越時空的仙姿,寄託對超凡境界的嚮往。
聯翩 · 翱翔 · 警露
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理