有鳥居丹穴,其名曰鳳皇。
九苞應靈瑞,五色成文章。
屢向秦樓側,頻過洛水陽。
鳴岐今日見,阿閣佇來翔。
有鳥居丹穴,其名曰鳳皇。
九苞應靈瑞,五色成文章。
屢向秦樓側,頻過洛水陽。
鳴岐今日見,阿閣佇來翔。
有神鳥棲息于丹穴山上,
它的名字就叫做鳳凰。
九種特徵應和著靈異祥瑞,
五彩羽毛織成絢麗的紋章。
屢屢飛臨秦樓的身側,
頻頻經過洛水之陽。
在岐山鳴叫的祥瑞今日得見,
正佇立在阿閣等待它飛來翱翔。
A bird dwells in the Danxue, its home,
Its name is Fenghuang, where'er it roam.
Nine adornments signal divine grace,
Five colors form patterns, a splendid trace.
Oft it flies by the Qin Tower's side,
Frequently passes where Luo River waters glide.
Its cry at Qi Mountain is seen today,
At the palace tower, we await its soaring way.
李嶠詠物組詩《鳳》篇。
描繪鳳凰,隱喻對承載天命、引領文明周期的至高象徵的追尋。
描繪鳳凰的神異形象與祥瑞降臨的吉兆
靈瑞 · 鳳凰 · 翔 · 九苞 · 文章
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理