作者:李嶠(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
李嶠作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

列辟鳴鸞至,惟良佩犢旋。

liè bì míng luán zhì, wéi liáng pèi dú xuán。

ㄌㄧㄝˋ ㄅㄧˋ ㄇㄧㄥˊ ㄌㄨㄢˊ ㄓˋ, ㄨㄟˊ ㄌㄧㄤˊ ㄆㄟˋ ㄉㄨˊ ㄒㄩㄢˊ。

帶環疑寫月,引鑑似含泉。

dài huán yí xiě yuè, yǐn jiàn sì hán quán。

ㄉㄞˋ ㄏㄨㄢˊ ㄧˊ ㄒㄧㄝˇ ㄩㄝˋ, ㄧㄣˇ ㄐㄧㄢˋ ㄙˋ ㄏㄢˊ ㄑㄩㄢˊ。

入夢華樑上,含鋒彩筆前。

rù mèng huá liáng shàng, hán fēng cǎi bǐ qián。

ㄖㄨˋ ㄇㄥˋ ㄏㄨㄚˊ ㄌㄧㄤˊ ㄕㄤˋ, ㄏㄢˊ ㄈㄥ ㄘㄞˇ ㄅㄧˇ ㄑㄧㄢˊ。

莫驚開百鍊,特擬定三邊。

mò jīng kāi bǎi liàn, tè nǐ dìng sān biān。

ㄇㄛˋ ㄐㄧㄥ ㄎㄞ ㄅㄞˇ ㄌㄧㄢˋ, ㄊㄜˋ ㄋㄧˇ ㄉㄧㄥˋ ㄙㄢ ㄅㄧㄢ。

白話文翻譯

諸侯乘著鸞鈴車駕到來

賢良的官員佩著犢刀迴旋。

刀環宛如描畫的新月

出鞘的刀身如含清泉。

它曾入夢於華美的屋樑

鋒芒暗藏於文采之筆前。

莫要驚嘆這百鍊而成的寶刀

它正是爲安定邊疆而特製。

英文翻譯

Officials arrive with ringing phoenix-bells;

The worthy wear the calf-pendant, circling back.

Its ringed belt seems to trace the moon;

Drawing the mirror, it's like containing a spring.

Entering dreams atop ornate beams;

Holding its edge before the colored brush.

Do not be startled by its hundred-fold forging—

Specially designed to pacify the frontiers.

創作背景

李嶠《刀》詩,屬詠物組詩。

深度解構

借刀之精良,隱喻治理邊疆所需的利器與決心。

詩意解析

詩意概括

以刀爲詠物對象,通過多重意象展現其形制、功用與象徵意義,寄託定國安邦之志。

本詩關鍵詞

佩犢 · 含鋒 · 定三邊 · 鳴鸞 · 引鑑

《刀》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 詠物 · 戰爭

情感: 虔敬 · 肅穆 · 豪邁

意象: · · · · · · 華梁 · 彩筆 · 百鍊 · 三邊

語氣: 莊重 · 典雅 · 雄渾

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李嶠生平簡介

李嶠(約645年-714年),字巨山,趙州贊皇(今河北贊皇縣)人,唐代政治家、文學家。他活躍於高宗、武后、中宗、睿宗四朝,官至宰相,封趙國公。在文學史上,李嶠與蘇味道、崔融、杜審言合稱「文章四友」,是初唐宮廷文學的重要代表,其詩作以詠物見長,對近體詩的發展有一定貢獻。

瀏覽李嶠全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理