作者:李嶠(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
李嶠作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

御績創羲黃,緇冠表素王。

yù jī chuàng xī huáng, zī guān biǎo sù wáng。

ㄩˋ ㄐㄧ ㄔㄨㄤˋ ㄒㄧ ㄏㄨㄤˊ, ㄗ ㄍㄨㄢ ㄅㄧㄠˇ ㄙㄨˋ ㄨㄤˊ。

瀑飛臨碧海,火浣擅炎方。

pù fēi lín bì hǎi, huǒ huàn shàn yán fāng。

ㄆㄨˋ ㄈㄟ ㄌㄧㄣˊ ㄅㄧˋ ㄏㄞˇ, ㄏㄨㄛˇ ㄏㄨㄢˋ ㄕㄢˋ ㄧㄢˊ ㄈㄤ。

孫被登三相,劉衣闡四方。

sūn bèi dēng sān xiàng, liú yī chǎn sì fāng。

ㄙㄨㄣ ㄅㄟˋ ㄉㄥ ㄙㄢ ㄒㄧㄤˋ, ㄌㄧㄡˊ ㄧ ㄔㄢˇ ㄙˋ ㄈㄤ。

佇因舂斗粟,來曉棣華芳。

zhù yīn chōng dǒu sù, lái xiǎo dì huá fāng。

ㄓㄨˋ ㄧㄣ ㄔㄨㄥ ㄉㄡˇ ㄙㄨˋ, ㄌㄞˊ ㄒㄧㄠˇ ㄉㄧˋ ㄏㄨㄚˊ ㄈㄤ。

白話文翻譯

帝王功業開創於伏羲黃帝

黑色冠冕彰顯著素王孔子

瀑布飛瀉臨近碧藍大海

火浣布擅長於炎熱南方

孫叔敖身披三相之職

劉氏衣冠闡揚四方教化

我久久站立,舂搗斗粟

期盼著棠棣之花的芬芳

英文翻譯

Imperial merit began with Fuxi and Huangdi

Black caps honored the uncrowned king

Waterfalls plunge toward the emerald sea

Fire-washed cloth excels in southern lands

Sun's robe rose to triple ministership

Liu's garment illuminated the four directions

I pause, grinding pecks of grain

Awaiting the dawn of flowering cherry blossoms

創作背景

李嶠詠物組詩《布》篇。

深度解構

借布匹經緯隱喻治理秩序,展現對文明傳承的深層認同。

詩意解析

詩意概括

以布爲詠物對象,通過歷史典故與自然意象讚頌其功用與美德。

本詩關鍵詞

御績 · 素王 · 舂斗粟

《布》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 政治 · 詠物

情感: 虔敬 · 肅穆 · 欣喜

意象: 碧海 · 炎方 · 緇冠

語氣: 莊重 · 典雅 · 雅正

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李嶠生平簡介

李嶠(約645年-714年),字巨山,趙州贊皇(今河北贊皇縣)人,唐代政治家、文學家。他活躍於高宗、武后、中宗、睿宗四朝,官至宰相,封趙國公。在文學史上,李嶠與蘇味道、崔融、杜審言合稱「文章四友」,是初唐宮廷文學的重要代表,其詩作以詠物見長,對近體詩的發展有一定貢獻。

瀏覽李嶠全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理