御績創羲黃,緇冠表素王。
瀑飛臨碧海,火浣擅炎方。
孫被登三相,劉衣闡四方。
佇因舂斗粟,來曉棣華芳。
御績創羲黃,緇冠表素王。
瀑飛臨碧海,火浣擅炎方。
孫被登三相,劉衣闡四方。
佇因舂斗粟,來曉棣華芳。
帝王功業開創於伏羲黃帝
黑色冠冕彰顯著素王孔子
瀑布飛瀉臨近碧藍大海
火浣布擅長於炎熱南方
孫叔敖身披三相之職
劉氏衣冠闡揚四方教化
我久久站立,舂搗斗粟
期盼著棠棣之花的芬芳
Imperial merit began with Fuxi and Huangdi
Black caps honored the uncrowned king
Waterfalls plunge toward the emerald sea
Fire-washed cloth excels in southern lands
Sun's robe rose to triple ministership
Liu's garment illuminated the four directions
I pause, grinding pecks of grain
Awaiting the dawn of flowering cherry blossoms
李嶠詠物組詩《布》篇。
借布匹經緯隱喻治理秩序,展現對文明傳承的深層認同。
以布爲詠物對象,通過歷史典故與自然意象讚頌其功用與美德。
御績 · 素王 · 舂斗粟
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理