毆妓

作者:李建勳(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
李建勳作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

自為專房甚,怱怱有所傷。

zì wéi zhuān fáng shèn, cōng cōng yǒu suǒ shāng。

ㄗˋ ㄨㄟˊ ㄓㄨㄢ ㄈㄤˊ ㄕㄣˋ, ㄘㄨㄥ ㄘㄨㄥ ㄧㄡˇ ㄙㄨㄛˇ ㄕㄤ。

當時心已悔,徹夜手猶香。

dāng shí xīn yǐ huǐ, chè yè shǒu yóu xiāng。

ㄉㄤ ㄕˊ ㄒㄧㄣ ㄧˇ ㄏㄨㄟˇ, ㄔㄜˋ ㄧㄝˋ ㄕㄡˇ ㄧㄡˊ ㄒㄧㄤ。

恨枕堆雲髻,啼襟搵月黃。

hèn zhěn duī yún jì, tí jīn wèn yuè huáng。

ㄏㄣˋ ㄓㄣˇ ㄉㄨㄟ ㄩㄣˊ ㄐㄧˋ, ㄊㄧˊ ㄐㄧㄣ ㄨㄣˋ ㄩㄝˋ ㄏㄨㄤˊ。

起來猶忍惡,剪破繡鴛鴦。

qǐ lái yóu rěn è, jiǎn pò xiù yuān yāng。

ㄑㄧˇ ㄌㄞˊ ㄧㄡˊ ㄖㄣˇ ㄜˋ, ㄐㄧㄢˇ ㄆㄛˋ ㄒㄧㄡˋ ㄩㄢ ㄧㄤ。

白話文翻譯

自己因爲對她過分專寵,

倉促間對她有所傷害。

當時心中已經後悔,

徹夜手上仿佛還留有她的香氣。

惱恨枕頭堆著她如雲的髮髻,

啼哭的淚水沾溼衣襟,揩拭了額黃。

起牀後仍強忍著厭惡,

剪破了繡著鴛鴦的物件。

英文翻譯

Because I favored her in the chamber so exclusively,

In haste, I caused some injury.

My heart regretted it even then,

All night long my hand still held her fragrance.

Resenting the pillow that held her cloud-like hair,

Tears stained the collar, wiping pale makeup.

Upon rising, I still bore the loathing,

And cut apart the embroidered mandarin ducks.

創作背景

李建勛因一時之怒毆妓後的追悔詩。

深度解構

衝動後的悔恨,展現了情感博弈中權力與脆弱性的瞬間轉換。

詩意解析

詩意概括

描寫詩人對專寵歌妓後心生悔恨的矛盾心理,通過細節展現其愧疚與不忍。

本詩關鍵詞

專房 · 悔恨 · 啼襟 · 忍惡

《毆妓》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 閨怨 · 愛情

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 幽怨

意象: 雲髻 · 月黃 · 繡鴛鴦

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

仄平平平仄,??仄仄平。
○平平仄仄,仄仄仄○平。
仄仄平平仄,平平?仄平。
仄平○仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李建勳生平簡介

李建勳,字致堯,南唐詩人,活躍於南唐中後期。其祖籍隴西,出身官宦世家,官至宰相,後歸隱鐘山。其詩作多寫景詠物、抒發閒適與感傷之情,風格清麗淡雅,在南唐詩壇有一定地位,但整體影響力不及同時代的馮延巳、李璟等人。

瀏覽李建勳全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理