自為專房甚,怱怱有所傷。
當時心已悔,徹夜手猶香。
恨枕堆雲髻,啼襟搵月黃。
起來猶忍惡,剪破繡鴛鴦。
自為專房甚,怱怱有所傷。
當時心已悔,徹夜手猶香。
恨枕堆雲髻,啼襟搵月黃。
起來猶忍惡,剪破繡鴛鴦。
自己因爲對她過分專寵,
倉促間對她有所傷害。
當時心中已經後悔,
徹夜手上仿佛還留有她的香氣。
惱恨枕頭堆著她如雲的髮髻,
啼哭的淚水沾溼衣襟,揩拭了額黃。
起牀後仍強忍著厭惡,
剪破了繡著鴛鴦的物件。
Because I favored her in the chamber so exclusively,
In haste, I caused some injury.
My heart regretted it even then,
All night long my hand still held her fragrance.
Resenting the pillow that held her cloud-like hair,
Tears stained the collar, wiping pale makeup.
Upon rising, I still bore the loathing,
And cut apart the embroidered mandarin ducks.
李建勛因一時之怒毆妓後的追悔詩。
衝動後的悔恨,展現了情感博弈中權力與脆弱性的瞬間轉換。
描寫詩人對專寵歌妓後心生悔恨的矛盾心理,通過細節展現其愧疚與不忍。
專房 · 悔恨 · 啼襟 · 忍惡
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理