萬派爭流雨過時,晚來春靜更逶迤。
輕鷗散遶夫差國,遠樹微分夏禹祠。
青岸漸平濡柳帶,舊溪應暖負蓴絲。
風鬟倚檝誰家子,愁看鴛鴦望所之。
萬派爭流雨過時,晚來春靜更逶迤。
輕鷗散遶夫差國,遠樹微分夏禹祠。
青岸漸平濡柳帶,舊溪應暖負蓴絲。
風鬟倚檝誰家子,愁看鴛鴦望所之。
無數支流在雨後爭相奔湧
傍晚春色寧靜,更顯蜿蜒綿長
輕盈的鷗鳥散飛在夫差故國周遭
遠處的樹木隱約區分出夏禹祠廟
青翠的河岸漸趨平緩,浸溼了柳條
舊日的溪流應該變暖,承載著蓴菜
那位髮髻被風吹亂、倚著船槳的是誰家子弟
愁苦地望著鴛鴦,不知它們飛往何方
Myriad streams race after rain has passed
Evening brings spring calm, more winding and vast
Light gulls scatter around Fuchai's ancient land
Distant trees faintly part at Yu the Great's shrine strand
Green banks slowly level, willow belts soaked through
Old streams should be warm, bearing water-shield anew
Who is that wind-tousled one leaning on the oar?
Sadly watching mandarin ducks, wondering where to go more
描繪江南春水景色,融入歷史懷古。
春水承載歷史記憶,體現了時間周期中的文明積澱。
描繪春雨過後春水蜿蜒流淌的江南景象,融入歷史典故與自然風物
爭流 · 逶迤 · 風鬟 · 愁看 · 舊溪
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理