有所思

作者:李賀(唐) 體裁:雜言古詩(樂府體)

全唐詩熱度:
★★★☆☆
李賀作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

去年陌上歌離曲,今日君書遠遊蜀。

qù nián mò shàng gē lí qǔ, jīn rì jūn shū yuǎn yóu shǔ。

ㄑㄩˋ ㄋㄧㄢˊ ㄇㄛˋ ㄕㄤˋ ㄍㄜ ㄌㄧˊ ㄑㄩˇ, ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄐㄩㄣ ㄕㄨ ㄩㄢˇ ㄧㄡˊ ㄕㄨˇ。

簾外花開二月風,臺前淚滴千行竹。

lián wài huā kāi èr yuè fēng, tái qián lèi dī qiān háng zhú。

ㄌㄧㄢˊ ㄨㄞˋ ㄏㄨㄚ ㄎㄞ ㄦˋ ㄩㄝˋ ㄈㄥ, ㄊㄞˊ ㄑㄧㄢˊ ㄌㄟˋ ㄉㄧ ㄑㄧㄢ ㄏㄤˊ ㄓㄨˊ。

琴心與妾腸,此夜斷還續。

qín xīn yǔ qiè cháng, cǐ yè duàn huán xù。

ㄑㄧㄣˊ ㄒㄧㄣ ㄩˇ ㄑㄧㄝˋ ㄔㄤˊ, ㄘˇ ㄧㄝˋ ㄉㄨㄢˋ ㄏㄨㄢˊ ㄒㄩˋ。

想君白馬懸雕弓,世間何處無春風。

xiǎng jūn bái mǎ xuán diāo gōng, shì jiān hé chù wú chūn fēng。

ㄒㄧㄤˇ ㄐㄩㄣ ㄅㄞˊ ㄇㄚˇ ㄒㄩㄢˊ ㄉㄧㄠ ㄍㄨㄥ, ㄕˋ ㄐㄧㄢ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄨˊ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ。

君心未肯鎮如石,妾顏不久如花紅。

jūn xīn wèi kěn zhèn rú shí, qiè yán bù jiǔ rú huā hóng。

ㄐㄩㄣ ㄒㄧㄣ ㄨㄟˋ ㄎㄣˇ ㄓㄣˋ ㄖㄨˊ ㄕˊ, ㄑㄧㄝˋ ㄧㄢˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄡˇ ㄖㄨˊ ㄏㄨㄚ ㄏㄨㄥˊ。

夜殘高碧橫長河,河上無梁空白波。

yè cán gāo bì héng cháng hé, hé shàng wú liáng kōng bái bō。

ㄧㄝˋ ㄘㄢˊ ㄍㄠ ㄅㄧˋ ㄏㄥˊ ㄔㄤˊ ㄏㄜˊ, ㄏㄜˊ ㄕㄤˋ ㄨˊ ㄌㄧㄤˊ ㄎㄨㄥ ㄅㄞˊ ㄅㄛ。

西風未起悲龍梭,年年織素攢雙蛾。

xī fēng wèi qǐ bēi lóng suō, nián nián zhī sù zǎn shuāng é。

ㄒㄧ ㄈㄥ ㄨㄟˋ ㄑㄧˇ ㄅㄟ ㄌㄨㄥˊ ㄙㄨㄛ, ㄋㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄓ ㄙㄨˋ ㄗㄢˇ ㄕㄨㄤ ㄜˊ。

江山迢遰無休絕,淚眼看燈乍明滅。

jiāng shān tiáo dì wú xiū jué, lèi yǎn kàn dēng zhà míng miè。

ㄐㄧㄤ ㄕㄢ ㄊㄧㄠˊ ㄉㄧˋ ㄨˊ ㄒㄧㄡ ㄐㄩㄝˊ, ㄌㄟˋ ㄧㄢˇ ㄎㄢˋ ㄉㄥ ㄓㄚˋ ㄇㄧㄥˊ ㄇㄧㄝˋ。

自從孤館深鎖窗,桂花幾度圓還缺。

zì cóng gū guǎn shēn suǒ chuāng, guì huā jǐ dù yuán huán quē。

ㄗˋ ㄘㄨㄥˊ ㄍㄨ ㄍㄨㄢˇ ㄕㄣ ㄙㄨㄛˇ ㄔㄨㄤ, ㄍㄨㄟˋ ㄏㄨㄚ ㄐㄧˇ ㄉㄨˋ ㄩㄢˊ ㄏㄨㄢˊ ㄑㄩㄝ。

鵶鵶向曉鳴森木,風過池塘響叢玉。

yā yā xiàng xiǎo míng sēn mù, fēng guò chí táng xiǎng cóng yù。

ㄧㄚ ㄧㄚ ㄒㄧㄤˋ ㄒㄧㄠˇ ㄇㄧㄥˊ ㄙㄣ ㄇㄨˋ, ㄈㄥ ㄍㄨㄛˋ ㄔˊ ㄊㄤˊ ㄒㄧㄤˇ ㄘㄨㄥˊ ㄩˋ。

白日蕭條夢不成,橋南更問仙人卜。

bái rì xiāo tiáo mèng bù chéng, qiáo nán gèng wèn xiān rén bǔ。

ㄅㄞˊ ㄖˋ ㄒㄧㄠ ㄊㄧㄠˊ ㄇㄥˋ ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ, ㄑㄧㄠˊ ㄋㄢˊ ㄍㄥˋ ㄨㄣˋ ㄒㄧㄢ ㄖㄣˊ ㄅㄨˇ。

白話文翻譯

去年在路旁唱離別之曲。

今日你的書信說遠遊蜀地。

簾外二月風中花兒開放。

臺前淚水滴落千行竹上。

琴心與我的心腸,

今夜斷了又續上。

想你騎著白馬,懸掛雕弓。

世間哪裡沒有春風呢?

你的心總不肯像石頭般堅定。

我的容顏不久就會像花一樣凋謝。

夜將盡,高高的碧空橫著銀河。

河上沒有橋樑,只有空茫的白浪。

西風未起,已為(似龍梭的)流星悲嘆。

年年織著素絹,皺起雙眉。

江山遙遠連綿不絕。

淚眼朦朧看著燈火忽明忽暗。

自從獨居的館舍深鎖窗扉,

桂花已圓了又缺了幾回?

烏鴉在拂曉時於森森樹林中鳴叫。

風吹過池塘,響起叢玉般的聲音。

白日裡景象蕭條,好夢難成。

到橋南再去問問仙人卜卦。

英文翻譯

Last year on the road, we sang the parting tune.

Today your letter says you roam far in Shu.

Beyond the curtain, flowers bloom in the February wind.

Before the terrace, tears drip on a thousand bamboos.

The zither's heart and my own heart,

This night they break and yet continue.

I imagine your white horse with its carved bow.

Where in this world is there no spring breeze?

Your heart refuses to stay firm as stone.

My face will not long stay as red as flowers.

Night wanes, high azure spans the long river.

No bridge on the river, only empty white waves.

West wind not yet risen, I grieve for the dragon shuttle.

Year after year weaving plain silk, knitting my brows.

Rivers and mountains stretch endlessly.

Through tearful eyes, I watch the lamp flicker.

Since the lone lodge's windows were deeply locked,

How many times has the osmanthus bloom waxed and waned?

Crows caw towards dawn in the dense woods.

Wind passes the pond, jingling like clumps of jade.

Daytime desolate, dreams unrealized.

South of the bridge, I ask the fortune-telling immortal again.

創作背景

思婦抒寫對遠遊情人的思念與憂慮。

深度解構

時空阻隔與容顏易逝,構成了情感認同的雙重困境。

詩意解析

詩意概括

女子在孤館中思念遠遊蜀地的戀人,通過四季景物變遷抒發相思之苦與青春易逝的哀愁。

本詩關鍵詞

遠遊 · 琴心 · 妾腸 · 春風 · 淚眼 · 孤館

《有所思》主題、情感、意象與語氣

格律

仄平仄仄平○仄,平仄平平仄平仄。
平仄平平仄仄平,平平仄仄平○仄。
平平仄仄平,仄仄仄平仄。
仄平仄仄平平平,仄○平仄平平平。
平平仄仄仄○仄,仄平仄仄○平平。
仄平平仄○○平,平仄平平○仄平。
平平仄仄平平平,平平仄仄平平平。
平平平仄平平仄,仄仄○平仄平仄。
仄○平仄○仄平,仄平仄仄平平仄。
平平仄仄平平仄,平○平平仄平仄。
仄仄平平仄仄平,平平○仄平平仄。

本詩為雜言古詩(樂府體),押平聲韻。

李賀生平簡介

李賀(約790-816),字長吉,祖籍隴西,生於福昌昌谷(今河南宜陽)。他是中唐時期極具個性與創造力的詩人,以其奇崛幽峭、穠麗悽惻的獨特詩風,在唐詩史上獨樹一幟,被後世譽為“詩鬼”。其作品想象詭譎,意境幽深,對晚唐及後世詩歌產生了深遠影響。

瀏覽李賀全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理