碧叢叢,高插天,大江翻瀾神曳煙。
楚魂尋夢風颸然,曉風飛雨生苔錢。
瑤姬一去一千年,丁香筇竹啼老猨。
古祠近月蟾桂寒,椒花墜紅溼雲間。
碧叢叢,高插天,大江翻瀾神曳煙。
楚魂尋夢風颸然,曉風飛雨生苔錢。
瑤姬一去一千年,丁香筇竹啼老猨。
古祠近月蟾桂寒,椒花墜紅溼雲間。
碧綠的山峯叢叢疊疊,
高聳入雲仿佛刺破天空。
大江翻騰著波瀾,神女拖曳著雲煙。
楚王的精魂在風中颯然尋夢,
晨風飛雨催生了青苔如錢。
神女瑤姬離去已有一千年,
丁香和筇竹間有老猿哀啼。
古祠靠近月亮,蟾宮桂樹透著寒意,
椒花紛紛墜落,鮮紅浸溼了雲間。
Emergreen clusters upon clusters,
Towering, piercing the sky.
The great river rolls waves, gods trail mist.
Chu souls seek dreams in the soughing wind,
Dawn wind and flying rain beget moss coins.
The fairy Yaoji left a thousand years ago,
Lilacs and bamboo hear old apes wail.
The ancient shrine nears the moon, toad and cassia cold,
Pepper flowers fall crimson, dampening the clouds.
李賀沿用樂府舊題,詠巫山神女傳說。
時空的悠遠與自然的清寒,構成一種超越現世治理的永恆意境。
描繪巫山高峻幽邃的仙境景象,借楚魂尋夢與瑤姬傳說抒發時光流逝的悵惘。
神曳煙 · 楚魂尋夢 · 椒花墜紅
本詩為雜言古詩(樂府體),押平聲韻。
東山書院編輯整理