難忘曲

作者:李賀(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
李賀作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

夾道開洞門,弱楊低畫戟。

jiā dào kāi dòng mén, ruò yáng dī huà jǐ。

ㄐㄧㄚ ㄉㄠˋ ㄎㄞ ㄉㄨㄥˋ ㄇㄣˊ, ㄖㄨㄛˋ ㄧㄤˊ ㄉㄧ ㄏㄨㄚˋ ㄐㄧˇ。

簾影竹華起,簫聲吹日色。

lián yǐng zhú huá qǐ, xiāo shēng chuī rì sè。

ㄌㄧㄢˊ ㄧㄥˇ ㄓㄨˊ ㄏㄨㄚˊ ㄑㄧˇ, ㄒㄧㄠ ㄕㄥ ㄔㄨㄟ ㄖˋ ㄙㄜˋ。

蜂語繞妝鏡,拂蛾學春碧。

fēng yǔ rào zhuāng jìng, fú é xué chūn bì。

ㄈㄥ ㄩˇ ㄖㄠˋ ㄓㄨㄤ ㄐㄧㄥˋ, ㄈㄨˊ ㄜˊ ㄒㄩㄝˊ ㄔㄨㄣ ㄅㄧˋ。

亂繫丁香梢,滿欄花向夕。

luàn xì dīng xiāng shāo, mǎn lán huā xiàng xī。

ㄌㄨㄢˋ ㄒㄧˋ ㄉㄧㄥ ㄒㄧㄤ ㄕㄠ, ㄇㄢˇ ㄌㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄤˋ ㄒㄧ。

白話文翻譯

夾道中打開深邃的門戶。

柔弱的楊柳低垂過畫戟。

竹影如花在簾上浮現。

簫聲仿佛吹動了日光。

蜂語縈繞著梳妝鏡。

描畫蛾眉,仿效春日的碧色。

胡亂系在丁香枝梢。

滿欄鮮花面向著夕陽。

英文翻譯

A tunnel gate opens along the flanking way.

Weak willows bow lower than painted halberds' display.

Bamboo patterns rise from the curtain's sway.

Flute notes blow the daylight's hue away.

Bee-talk winds around the dressing mirror's face.

Brushing moth-brows, learning spring's verdant grace.

Randomly tied on clove-tips, a tress.

Full rail of flowers faces the dusk's caress.

創作背景

李賀描寫深宅暮春閨情。

深度解構

通過感官的微妙交織,刻畫了深閨女性被精緻環境塑造的複雜認同。

詩意解析

詩意概括

描繪宮廷女子閨閣生活的精緻場景與黃昏時分的孤寂心境

本詩關鍵詞

弱楊 · 簫聲 · 蜂語 · 拂蛾 · 向夕

《難忘曲》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 宮廷 · 閨怨

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 丁香 · 洞門 · 畫戟 · 妝鏡 · 滿欄花

語氣: 典雅 · 婉約 · 纏綿

格律

仄仄平仄平,仄平平仄仄。
平仄仄平仄,平平○仄仄。
平仄仄平仄,仄平仄平仄。
仄仄平平平,仄平平仄仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

李賀生平簡介

李賀(約790-816),字長吉,祖籍隴西,生於福昌昌谷(今河南宜陽)。他是中唐時期極具個性與創造力的詩人,以其奇崛幽峭、穠麗悽惻的獨特詩風,在唐詩史上獨樹一幟,被後世譽爲「詩鬼」。其作品想像詭譎,意境幽深,對晚唐及後世詩歌產生了深遠影響。

瀏覽李賀全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理