夾道開洞門,弱楊低畫戟。
簾影竹華起,簫聲吹日色。
蜂語繞妝鏡,拂蛾學春碧。
亂繫丁香梢,滿欄花向夕。
夾道開洞門,弱楊低畫戟。
簾影竹華起,簫聲吹日色。
蜂語繞妝鏡,拂蛾學春碧。
亂繫丁香梢,滿欄花向夕。
夾道中打開深邃的門戶。
柔弱的楊柳低垂過畫戟。
竹影如花在簾上浮現。
簫聲仿佛吹動了日光。
蜂語縈繞著梳妝鏡。
描畫蛾眉,仿效春日的碧色。
胡亂系在丁香枝梢。
滿欄鮮花面向著夕陽。
A tunnel gate opens along the flanking way.
Weak willows bow lower than painted halberds' display.
Bamboo patterns rise from the curtain's sway.
Flute notes blow the daylight's hue away.
Bee-talk winds around the dressing mirror's face.
Brushing moth-brows, learning spring's verdant grace.
Randomly tied on clove-tips, a tress.
Full rail of flowers faces the dusk's caress.
李賀描寫深宅暮春閨情。
通過感官的微妙交織,刻畫了深閨女性被精緻環境塑造的複雜認同。
描繪宮廷女子閨閣生活的精緻場景與黃昏時分的孤寂心境
弱楊 · 簫聲 · 蜂語 · 拂蛾 · 向夕
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理