悲滿千里心,日暖南山石。
不謁承明廬,老作平原客。
四時別家廟,三年去鄉國。
旅歌屢彈鋏,歸問時裂帛。
悲滿千里心,日暖南山石。
不謁承明廬,老作平原客。
四時別家廟,三年去鄉國。
旅歌屢彈鋏,歸問時裂帛。
悲愁充滿千里漂泊之心
陽光溫暖著南山的石頭
不去拜謁承明廬求取功名
終老只能作平原君的門客
四季都離別了家廟
三年遠離了故鄉
旅途中常彈劍而歌
寄信問歸期時常撕扯絹帛
Sorrow fills my heart across a thousand miles
Sun warms the stones of Southern Mountain.
I do not seek audience at the court
Growing old as a guest on the plain.
Four seasons apart from my ancestral shrine
Three years gone from my homeland.
My travel songs often pluck the sword-hilt
Letters asking of return sometimes tear the silk.
李賀自述長期客遊、懷才不遇的境遇。
詩中彈鋏之舉,是士人在權力博弈中失意的典型姿態。
描繪遊子漂泊異鄉的羈旅愁思與仕途失意
客遊 · 承明廬 · 平原客 · 旅歌 · 歸問
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理